"مفاوضات الوضع الدائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones sobre el estatuto permanente
        
    • las negociaciones sobre un régimen jurídico permanente
        
    • las negociaciones sobre el estatuto definitivo
        
    • negociaciones sobre el estatuto final
        
    • las negociaciones del estatuto permanente
        
    • negociaciones relativas al estatuto permanente
        
    Además, el estatuto de los territorios en disputa no debe alterarse hasta que no hayan terminado las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN علاوة على ذلك، فإن وضع اﻷراضي المتنازع عليها لا ينبغي أن يتغير إلى أن تكتمل مفاوضات الوضع الدائم.
    Esto significa lograr soluciones aplicables y sostenibles para las cuestiones principales, que son el tema de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وذلك يعني التوصل إلى حلول قابلة للتنفيذ والإدامة للقضايا الرئيسية التي تدور حولها مفاوضات الوضع الدائم.
    El programa se dedicará también a crear un clima internacional favorable para el éxito de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسيركز البرنامج أيضا على تهيئة مناخ موات لنجاح مفاوضات الوضع الدائم الـمُستأنفة.
    La jurisdicción de éste comprenderá entonces el territorio de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, con excepción de las cuestiones que se examinarán en las negociaciones sobre un régimen jurídico permanente; UN وعندئذ ستشمل ولاية المجلس أرض الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    Ni la Asamblea General ni nadie más puede dar por supuesto el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم.
    La jurisdicción del Consejo abarcará el territorio de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, sobre todo respecto de las cuestiones que se estudiarán en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN الولايـــة تشمل ولاية المجلس اقليم الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    2. El Gobierno de Israel y los representantes del pueblo palestino iniciarán cuanto antes las negociaciones sobre el estatuto permanente, a más tardar al comenzar el tercer año del período provisional. UN ٢ - تبدأ مفاوضات الوضع الدائم بين حكومة إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.
    4. Las dos partes convienen en que los resultados de las negociaciones sobre el estatuto permanente no serán prejuzgadas ni desvirtuadas por los acuerdos que se alcancen respecto del período provisional. UN ٤ - يتفق الطرفان على ألا تمس الاتفاقات التي يتم التوصل اليها للفترة الانتقالية أو تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم.
    5. Alienta las negociaciones sobre el estatuto permanente iniciadas de conformidad con la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional; UN ٥- تشجع مفاوضات الوضع الدائم التي بدأت بمقتضى اعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي؛
    El Comité también expresó la esperanza de que el Memorando se ejecutara cabalmente y restableciera el ambiente de confianza entre las partes, con lo cual podrían avanzar sin dilación a las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN كما أعربت اللجنة عن أملها في أن تنفذ المذكرة تنفيذا كاملا وأن تعيد جو اﻷمان والثقة بين الطرفين، اﻷمر الذي من شأنه أن يمكنهما من الانتقال دون إبطاء إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    También reafirmamos nuestra voluntad de asociarnos plenamente a la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh y de contribuir a las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos, de conformidad con los deseos de las partes. UN كما نعيد تأكيد استعدادنا للمشاركة الكاملة في تنفيذ مذكــــرة شرم الشيخ واﻹسهام في مفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين طبقا لرغبات الطرفين.
    El Gobierno de Israel se siente animado por el apoyo generalizado que se ha manifestado respecto de los acuerdos de Wye y Sharm el-Sheikh, así como de la nueva etapa de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN 12 - وقال إن حكومته مسرورة بالدعم الواسع الذي لقيه اتفاقا واي ريفر وشرم الشيخ والمرحلة الجديدة من مفاوضات الوضع الدائم.
    El atentado tuvo lugar un día antes de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos, conversaciones que tenían por objeto sentar las bases de un arreglo pacífico definitivo. UN وقد حدث تفجير القنابل قبل يوم واحد من استئناف مفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين، وهي محادثات كان من المقرر أن ترسي الأساس لتسوية سلمية نهائية.
    Sin embargo, las cuestiones abarcadas en el proyecto de resolución deben tratarse dentro del marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz del Oriente Medio. UN واستدركت قائلة إن المسائل التي يتناولها مشروع القرار ينبغي تناولها في إطار مفاوضات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La propuesta convocación de una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra para poner en evidencia a un país no haría sino aumentar las divisiones y podría ser un revés para la reactivación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN إن عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف بغرض تسليط الضوء على بلد بعينه لن يؤدي سوى إلى زيادة الانقسامات ويمكن أن يعوق عملية استئناف مفاوضات الوضع الدائم.
    5. Ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que cambie el estatuto de la Faja de Gaza ni la zona de Jericó mientras no terminen las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ٥ - لا يبدأ أي من الجانبين أو يتخذ أية خطوة تؤدي الى تغيير وضع قطاع غزة ومنطقة أريحا بانتظار نتائج مفاوضات الوضع الدائم.
    f) Las zonas militares concretas a que hace referencia el párrafo 2 del artículo X se determinarán en las fases de redespliegue ulteriores dentro del plazo mencionado de los 18 meses siguientes a la fecha de toma de posesión del Consejo y se examinarán en las negociaciones sobre un régimen jurídico permanente. UN )و( المواقع العسكرية المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة أعلاه ستتحدد في مراحل إعادة الوزع اﻹضافية في غضون اﻹطار الزمني المحدد الذي ينتهي في موعد أقصاه ١٨ شهرا من تاريخ افتتاح المجلس، وستكون موضعا للمفاوضة في مفاوضات الوضع الدائم.
    Está totalmente reñida con la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos posteriores, entre otras cosas porque trata de anticipar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo cambiando el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وهو يتناقض كلية مع نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى فيما يسعى إليه إلى إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع الدائم بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس.
    La Unión Europea instó a ambas partes a que se abstuviesen de realizar actividades que pudieran perjudicar el resultado de esas negociaciones sobre el estatuto final y de realizar todo tipo de actividades contrarias al derecho internacional, incluso actividades relativas a los asentamientos, y a luchar contra la incitación y la violencia. UN وحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين على الامتناع عن اﻷنشطة التي تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم هذه وعن أي نشاط مناقض للقانون الدولي، بما في ذلك جميع اﻷنشطة الاستيطانية، ومكافحة التحريض والعنف.
    Ese acuerdo no sólo complementa y hace más detallados los precedentes acuerdos entre las partes, sino que, lo que es más importante, allana el camino hacia las negociaciones del estatuto permanente. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    La política israelí de expansión territorial, en flagrante violación de la letra y el espíritu de esas obligaciones, socava las perspectivas de las negociaciones relativas al estatuto permanente conducente a lograr un acuerdo de paz en la zona. UN إن السياسة اﻹسرائيلية في التوسع اﻹقليمي، في انتهاك كامل لنص وروح تلك الالتزامات، لتقف حجر عثرة لتقويض آفاق مفاوضات الوضع الدائم وصولا إلى اتفاق للسلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more