:: negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
:: negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي. |
Ésta sólo podrá lograrse a través de negociaciones entre las partes y del apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي. |
Además, el artículo 2 establece la obligación explícita de que la delimitación debe realizarse sobre la base de negociaciones entre las dos partes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٢ على التزام صريح بأن يتم ترسيم الحدود على أساس مفاوضات بين الطرفين. |
El Consejo expresa su reconocimiento por las gestiones realizadas por la Organización de la Conferencia Islámica, en apoyo de las Naciones Unidas y en coordinación con ellas, para facilitar la celebración de negociaciones entre las dos partes afganas. | UN | " ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي، دعما للأمم المتحدة وبالتنسيق معها، من أجل تيسير إجراء مفاوضات بين الطرفين الأفغانيين. |
La subsiguiente fase del proceso es la celebración de negociaciones entre las partes para determinar el régimen permanente de la zona. | UN | ومن المقرر أن تتمثل المرحلة التالية من هذه العملية في مفاوضات بين الطرفين بشأن الوضع الدائم للمنطقة. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | فمنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
No ha habido negociaciones entre las partes desde diciembre de 2008, fecha en la que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas. | UN | 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
La base acordada se debatió más adelante en una ronda de negociaciones entre las partes celebrada en Moscú en febrero. | UN | وجرت مناقشة اﻷساس المتفق عليه في جولة مفاوضات بين الطرفين في موسكو في شباط/فبراير. |
Tanto la mediación como la conciliación consisten fundamentalmente en celebrar negociaciones entre las partes con la participación de una tercera parte. | UN | ٤٩ - والوساطة والتوفيق يتضمنان أساسا إجراء مفاوضات بين الطرفين باشتراك طرف ثالث. |
Las Naciones Unidas han apoyado sistemáticamente las negociaciones entre las partes, al tiempo que el Secretario General y su Enviado Personal hacen todo lo posible por promover una solución pacífica y duradera. | UN | لقد أيدت الأمم المتحدة باستمرار إجراء مفاوضات بين الطرفين وسيبذل الأمين العام ومبعوثه الشخصي قصارى جهدهما من أجل دفع عجلة التوصل إلى تسوية سلمية. |
Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ٣٩ - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Estamos convencidos de que la vía para la solución del diferendo es la continuación de las negociaciones entre las partes involucradas en este asunto y por tanto resulta imprescindible evitar cualquier acción que pueda conducir a un estancamiento del proceso negociador y agravar la ya tensa y peligrosa situación en la región. | UN | ونحن مقتنعون بأن السبيل الى حسم هذا النزاع هو عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين. ولهذا فمن الجوهري تحاشي أي عمل يمكن أن يؤدي الى ركود عملية التفاوض، مما يؤدي الى تفاقم الحالة في المنطقة، وهي حالة متوترة وخطيرة بالفعل. |
No corresponde a la Comisión proponer o realizar negociaciones entre las partes para la modificación de la decisión sobre delimitación, ni tampoco proponer cualesquiera elementos de dicho diálogo entre las partes, como por ejemplo, un entendimiento en el sentido de que cualquier ajuste de la frontera delimitada en favor de una parte debería acompañarse de un ajuste compensatorio en favor de la otra. | UN | وليس للجنة أن تقتـــرح أو أن تجري أي مفاوضات بين الطرفين لتعديل قرار تعيين الحدود وليس لها أن تقترح أي عناصر لإجراء حوار بين الطرفين بشأن مواضيع من قبيل التفاهم على أن أي تعديل للحدود المعينة لصالح طرف ينبغي أن يقترن بتعديل تعويضي لصالح الطرف الآخر. |
Inmediatamente después del inicio de la crisis en Abyei, los dirigentes de la UNMIS promovieron negociaciones entre las partes del conflicto, que dieron lugar a la concertación del acuerdo sobre la hoja de ruta de Abyei el 8 de junio de 2008. | UN | وبعد اندلاع أزمة أبيي مباشرة، دعت قيادة بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى إجراء مفاوضات بين الطرفين المعنيين وشجّعت إجراء هذه المفاوضات التي كانت نتيجتها إبرام اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي في 8 حزيران/يونيه 2008. |
Desde hace tiempo Armenia y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), que se ha interesado en la cuestión, han aceptado que el conflicto mencionado es entre Nagorno Karabakh y Azerbaiyán, y no entre ese país y Armenia, y que no se resolverá hasta tanto se celebren negociaciones entre las dos partes beligerantes. | UN | وأوضح أن من اﻷمور المسلم بها منذ أمد بعيد من جانب أرمينيا ومن جانب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على السواء ذلك - الذي أقحم نفسه بهذه المسألة - أن النزاع المعني هو نزاع بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، وليس بين ذلك البلد وأرمينيا، وأنه لن يحل إلا اذا جرت مفاوضات بين الطرفين المتحاربين. |