"مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones sobre el TPCE
        
    • las negociaciones del TPCE
        
    • negociación del TPCE
        
    • las negociaciones sobre el tratado
        
    Así demuestra claramente la pauta general de nuestros esfuerzos, que no se limita a las negociaciones sobre el TPCE. UN ويتضح ذلك بجلاء من نمط جهودنا الواسعة التي لا تقتصر على مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Declaración del Grupo de los 21 acerca de las negociaciones sobre el TPCE UN بيان مجموعة اﻟ١٢ بشان مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Se reconoce ampliamente que la inspección in situ es la cuestión más compleja que queda por resolver en las negociaciones sobre el TPCE. UN من المعترف به على نطاق واسع أن التفتيش الموقعي هو أكثر قضية تعقيداً يتعين حلها في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Hoy hago aquí la misma petición, y la hago en nombre de las negociaciones del TPCE y del prestigio internacional de Francia. UN وأنا أوجه الدعوة نفسها اليوم هنا، لصالح كل من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووضع فرنسا الدولي.
    La perspectiva de que la Conferencia termine pronto las negociaciones del TPCE plantea la cuestión de cuál será entonces su futuro. UN إن توقع انتهاء المؤتمر من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب قريباً، يثير تساؤلاً حول مستقبل المؤتمر نفسه.
    Nuestra moderación está motivada por el deseo de mantener el clima político positivo que es fundamental para el éxito de las negociaciones sobre el TPCE a la brevedad posible. UN فإن دافعنا لضبط النفس هو الرغبة في الحفاظ على الجو السياسي الايجابي الذي يعتبر أساسياً لنجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقصر وقت ممكن.
    En lo que va transcurrido de año, las negociaciones sobre el TPCE se han desarrollado teniendo como telón de fondo los intensos debates en torno a los compromisos en materia de desarme nuclear. UN وحتى اﻵن أجريت هذا العام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ظل مناقشات مكثفة حول الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    Celebro que la Conferencia haya empezado a mirar más allá de las negociaciones sobre el TPCE. UN وإنني مسرور ﻷن المؤتمر بدأ ينظر الى ما بعد مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La República de Belarús confía en que pronto llegarán a feliz término las negociaciones sobre el TPCE. UN وتُعرب بيلاروس عن أملها في اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح في المستقبل القريب جداً.
    Incluso en el punto culminante de las negociaciones sobre el TPCE, la Conferencia pudo llegar a un acuerdo sobre una importante ampliación de su composición. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    Desempeña usted ese puesto en una fase importante de la Conferencia: la última fase de las negociaciones sobre el TPCE. UN لقد توليتم الرئاسة في مرحلة هامة من مراحل المؤتمر - وهي المرحلة النهائية من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Deseo dedicar unas palabras de agradecimiento a la Sra. Jennifer Mackby por la valiosa asistencia que nos ha prestado estos últimos años a mi delegación y a mí personalmente durante las negociaciones sobre el TPCE. UN كما أوجه عبارة شكر خاصة للسيدة جِنيفر ماكبي، التي قدمت لوفدي ولي مساعدة لا تثمﱠن أثناء مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب طيلة السنوات القليلة الماضية.
    Un ejemplo histórico es el grupo de expertos científicos que operó durante años antes de iniciarse las negociaciones sobre el TPCE y que realizó aportaciones de gran utilidad a los diplomáticos cuando estos negociaron el sistema de verificación de dicho Tratado. UN ومن الأمثلة التاريخية فريق الخبراء العلميين الذي عمل لسنوات قبل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والذي وفر مدخلات مفيدة جداً للدبلوماسيين عندما ناقشوا نظام التحقق في إطار تلك المعاهدة.
    La delegación de China está convencida de que, con sus grandes dotes diplomáticas y su profunda comprensión de los asuntos internacionales, no cabe duda de que conducirá usted esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme hasta su feliz conclusión ni de que desempeñará un papel importantísimo en esta fase crítica de las negociaciones sobre el TPCE. UN إن الوفد الصيني واثق من أنكم، بمهارتكم الدبلوماسية البارزة وتفهمكم المتعمق للشؤون الدولية، ستتمكنون حتماً من إرشاد المؤتمر إلى خاتمة موفقة وستنهضون بدور رائد في المرحلة الحرجة من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Me reconforta el hecho de que las negociaciones del TPCE se hayan intensificado gracias a las recientes propuestas que nos han acercado aún más a nuestro objetivo común, es decir, a la finalización del tratado el año que viene. UN ويشجعني تكثيف مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب المقترحات المقدمة مؤخرا والتي قربتنا من هدفنا المشترك وهو الانتهاء من وضع المعاهدة في السنة القادمة.
    En la sesión plenaria celebrada al final de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, destaqué la importancia de acelerar el ritmo de las negociaciones del TPCE durante la tercera parte del mismo. UN في الجلسة العامة عند نهاية دورة المؤتمر الثانية، أكدت على تعجيل سرعة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال دورة المؤتمر الثالثة.
    Como se estipulaba en los Principios y Objetivos decididos en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la comunidad internacional se ha comprometido a finalizar las negociaciones del TPCE no más tarde de 1996. UN وكما جاء بالنص في المبادئ واﻷهداف المقررة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم اﻹنتشار النووي، أن المجتمع الدولي التزم بانجاز مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    A la delegación china le regocija cualquier progreso que se consiga en las negociaciones del TPCE y le satisfacen especialmente los importantes progresos realizados en el actual período de sesiones en lo tocante a la arquitectura del SIV. UN والوفد الصيني يبتهج بأي تقدم يحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. وهو مرتاح بوجه خاص للتقدم الملموس المحرز في هذه الدورة بشأن بناء نظام الرصد الدولي.
    Sin duda, este generoso ofrecimiento se detallará aún más a la luz de la reciente evolución de las negociaciones del TPCE, teniendo en cuenta la serie de cuestiones que actualmente examina la Conferencia de Desarme, que señalan ciertas posibles esferas de interés relacionadas con la cuestión del emplazamiento de la organización del TPCE. UN ولا شك أن مثل هذا العرض السخي سيجري تناوله بالتفصيل في ضوء التطورات اﻷخيرة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مع مراعاة مجموعة اﻷسئلة التي يجري النظر فيها في داخل مؤتمر نزع السلاح والتي تشير إلى مجالات الاهتمام الممكنة المتعلقة بمقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    No obstante, otro período de sesiones de la Conferencia tocará a su fin sin que se haya llegado a un acuerdo sobre la cuestión más fundamental de las negociaciones del TPCE, a saber, el ámbito de aplicación del tratado. UN بيد أن دورة أخرى من دورات مؤتمر نزع السلاح ستنتهي دون التوصل الى اتفاق بشأن واحدة من القضايا اﻷساسية في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب وهي قضية نطاق المعاهدة.
    Hemos llegado a un punto crítico de la negociación del TPCE. UN لقد وصلنا إلى نقطة حرجة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more