El equipo, compuesto por seis inspectores, salió del Hotel Canal a las 12.05 horas. | UN | تحرك الفريق المكوَّن من ستة مفتشين من فندق القناة في الساعة 05/12. |
Grupo I. El grupo I, compuesto por 10 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.25 horas, dirigiéndose a la compañía pública Dhat as-Sawari, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, y situada a 20 kilómetros al norte de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة والمكوّنة من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 25/8 صباحا ووصلت إلى شركة ذات الصواري العامة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة على بعد 20 كم شمالي بغداد. |
El equipo, compuesto por seis inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.05 horas y llegó a las 9.35 horas al Centro Ibn Yunis, dependiente de la Empresa Pública Saad, que a su vez depende del Organismo de Industrias Militares y está situado a 10 kilómetros al sur de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من ستة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 905، ووصل في الساعة 935 إلى مركز ابن يونس التابع لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقع على مسافة 10 كم جنوبي بغداد. |
La inclusión de inspectores de otras disciplinas debe seguir formando parte de la vigilancia biológica futura. | UN | وينبغي أن يظل إشراك مفتشين من التخصصات اﻷخرى جزءا من العمليات المقبلة لرصد اﻷنشطة البيولوجية. |
Colaboran asimismo con los inspectores del Departamento de Menores en actividades individuales preventivas y rinden cuentas anualmente de su labor. | UN | وهم يعملون بالتعاون مع مفتشين من إدارة شؤون القاصرات في جهود وقائية فردية ويقدمون سنوياً تقارير عن أعمالهم. |
El equipo, integrado por 10 inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 8.00 horas y se dirigió a la Empresa de Petróleos del Norte en Kirkuk. | UN | تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق قصر نينوي في الساعة 00/8 صباحا. وصل الفريق إلى شركة نفط الشمال الواقعة في مدينة كركوك. |
El equipo, integrado por seis inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 14.30 horas para dirigirse, 50 kilómetros al sur de Bagdad, a la fábrica de | UN | تحرك الفريق المكون من ستة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/14 بعد الظهر. |
a) El primer grupo, integrado por cinco inspectores salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.40 horas para dirigirse a la Universidad de Tikrit. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/8. |
b) El segundo grupo, integrado por tres inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.15 horas. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 15/9 صباحا. |
Grupo II: El grupo II, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.10 horas. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 15/09. |
Grupo II: El grupo II, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 10.00 horas. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/10. |
Grupo I. El grupo, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y llegó al cruce de Al-Suwayrah, situado a 35 kilómetros al sur de dicha ciudad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/09، ووصلت إلى مفرق الصويرة على مسافة 35 كم جنوبي بغداد. |
Grupo II. Este grupo, compuesto por siete inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.40 horas y llegó a la Facultad de Medicina al-Kindi de la Universidad de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من سبعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/08، ووصلت إلى كلية طب الكندي التابعة لجامعة بغداد. |
Un grupo de ocho inspectores salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y se dirigió al emplazamiento de Ibn Al-Haytham, perteneciente a la empresa pública Al-Karama, una de las empresas del Organismo de Industrias Militares. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى موقع ابن الهيثم التابع لشركة الكرامة العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري. |
30 inspectores de enseñanza preescolar y primaria, 6 de ellos de escuelas confesionales; | UN | 30 مفتشاً لمرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي، من بينهم 6 مفتشين من المدارس الدينية؛ |
En cambio, es conveniente prever a mediano plazo la presencia de inspectores de las partes implicadas, lo que resulta útil para la restauración progresiva de un clima de confianza. | UN | ومن المرغوب فيه في المقابل، وجود مفتشين من اﻷطراف المتنازعة على المدى المتوسط، فهذا الحضور يفيد في إعادة بناء مناخ الثقة بالتدريج. |
Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Alto Comisionado y del Secretario General, y celebró una videoconferencia con algunos inspectores de la Dependencia Común de Inspección. | UN | واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في هذه التقارير، مع ممثلي المفوض السامي والأمين العام، وعقدت اجتماعاً بالفيديو مع مفتشين من وحدة التفتيش المشتركة. |
Asimismo, con la llegada de los grupos de vigilancia residentes en el Iraq, las inspecciones aéreas conjuntas de inspectores del equipo de inspección aérea y los expertos en armas de uno o varios grupos de inspección han dado un nuevo impulso a la vigilancia y han aumentado su eficacia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وصول أفرقة الرصد المقيمة في العراق، وفي ظل عمليات التفتيش الجوي المشتركة وباﻹضافة إلى وجود مفتشين من فريق التفتيش الجوي وخبراء اﻷسلحة من واحد أو أكثر من أفرقة الرصد أدى إلى توافر تشكيلة جديدة وكفاءة في عملية الرصد. |
Por tanto, el Gobierno confirma que los comerciantes autorizados continúan adquiriendo diamantes, pero todos los diamantes adquiridos se almacenan en cámaras de seguridad que pueden ser examinadas por inspectores del Ministerio de Tierras, Minas y Energía en cualquier momento que determine ese Ministerio. | UN | وتؤكد الحكومة هنا أن التجار المرخص لهم يواصلون شراء الماس، لكن يجري تخزين كل الماس في أقبية تخضع للتفتيش المكاني على يد مفتشين من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة في أي وقت تحدده الوزارة المذكورة. |
23. La operación de descarga de la República Popular Democrática de Corea se efectuó bajo la vigilancia de instrumentos mecánicos, con inclusión del contador de barras de combustible gastado, detectores de luminiscencia térmica y cámaras de reconocimiento, y dos inspectores del OIEA estuvieron presentes en el lugar durante la operación de descarga. | UN | ٢٣ - وأجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملية تفريغ الوقود تحت رقابة بالوسائل الميكانيكية، التي تشمل عداد قضبان الوقود المستهلك، وكاشفات التﻷلؤ الحراري، وكاميرات الرصد، وبوجود مفتشين من الوكالة في الموقع أثناء عملية التفريغ. |