"مفتشي الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los inspectores del Organismo
        
    • los inspectores del OIEA
        
    • de los inspectores del
        
    • de inspectores del OIEA
        
    • de inspectores del Organismo
        
    • los inspectores de este Organismo
        
    • de inspección del OIEA
        
    • inspectores del Organismo Internacional
        
    Se reconfirmó el acuerdo que permite a los inspectores del Organismo continuar tomando fotografías de referencia en todas las instalaciones afectadas por la congelación. UN وأعيد تأكيد الاتفاق على استمرار قيام مفتشي الوكالة بعمليات التصوير اﻷساسية في جميع المرافق الخاضعة للتجميد.
    los inspectores del Organismo reciben visado anual y tienen acceso las cámaras calientes a fin de poder tomar muestras de sus superficies. UN ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة.
    En 2002, Corea del Norte expulsó a los inspectores del OIEA e inutilizó sus equipos. UN وفي عام 2002، قامت كوريا الشمالية بطرد مفتشي الوكالة وعطلت الأجهزة التابعة لها.
    los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة.
    Eso demuestra que las operaciones de recarga se están realizando en presencia de los inspectores del OIEA de manera que se preserve la posibilidad técnica de mediciones futuras. UN وهذا يبين أن عمليات إعادة التزويد بالوقود تجري حاليا في وجود مفتشي الوكالة بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات عليها في المستقبل.
    Sin embargo, la falta de inspectores del OIEA no significa que el Organismo no tenga nada que hacer allí. UN بيد أن غياب مفتشي الوكالة لا يعني أن الوكالة ليس لديها شيء تقوم به هناك.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    En virtud del acuerdo, los dos reactores de investigación de que dispone Argelia están sujetos a controles periódicos por los inspectores del Organismo. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    En virtud del acuerdo, los dos reactores de investigación de que dispone Argelia están sujetos a controles periódicos por los inspectores del Organismo. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    Aunque los inspectores del Organismo usaron un medidor de dosis de radiación e incluso un mapa carretero para ubicar los lugares, no pudieron menos de reconocer que esos lugares no estaban relacionados con actividades nucleares. UN وبرغم أن مفتشي الوكالة استخدموا مقياسا لجرعة اﻹشعاع بل وخريطة للطريق لالتماس اتجاه الموقعين، فلم يسعهم سوى أن يعترفوا بأن الموقعين ليسا متصلين باﻷنشطة النووية.
    Por tanto, de ahora en adelante los inspectores del Organismo no tendrán nada que hacer en nuestro país. " UN - " ومن ثم لم يعد أمام مفتشي الوكالة أي عمل يؤدونه في بلدنا " .
    En interés nacional, aceptó regresar al Iraq y entrevistarse con los inspectores del OIEA. UN واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las autoridades iraquíes han colaborado también facilitando documentos originales adicionales a los inspectores del OIEA a solicitud de éstos. UN 61 - وكانت السلطات العراقية متعاونة أيضا في إتاحة وثائق أصلية إضافية استجابة لطلبات مفتشي الوكالة.
    Proporcionamos al OIEA, por adelantado, todos los documentos necesarios, incluido el informe inicial, como exigía el acuerdo sobre salvaguardias, y mostramos a los inspectores del OIEA todos los documentos conservados en todos los emplazamientos, incluidos los registros de operación de las instalaciones durante las seis vueltas de las inspecciones especiales. UN وكنا قد زودنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدما بجميع الوثائق الضرورية، ولا سيما التقرير اﻷولي المطلوب بموجب اتفاق الضمانات، وعرضنا على مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أثناء الجولات الست من التفتيش المخصص جميع الوثائق المحفوظة في المواقع، بما فيها سجلات تشغيل المرافق.
    Los iraquíes que acompañan a los inspectores del OIEA son, por lo general, puntuales y cooperativos y han ayudado a encontrar las personas con las que conviene ponerse en contacto en las instalaciones que se inspeccionan. UN وفي العادة يكون الموظفون العراقيون الذين يصاحبون مفتشي الوكالة مواظبين ومفيدين وفعالين في إيجاد اﻷشخاص المناسبين للاتصال بهم في المرافق الجاري تفتيشها.
    También amplía el derecho de acceso de los inspectores del Organismo a las instalaciones nucleares y afines, y contiene nuevos arreglos administrativos para aumentar la eficacia de las salvaguardias. UN كما يمنح مفتشي الوكالة حقوقاً أوسع لدخول المرافق النووية والمرافق المتصلة بالنواحي النووية ويتضمن ترتيبات إدارية جديدة لتحسين فعالية الضمانات.
    Dicho esto, incluso cuando existen acuerdos de salvaguardias generales y protocolos adicionales, es preciso señalar que el acceso de los inspectores del OIEA a la información y a los emplazamientos no es ilimitado. UN بيد أنه، حتى عند وجود اتفاقات للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، فإن إمكانية وصول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المعلومات وإلى المواقع لها حدود.
    Aceptamos al grupo de inspectores del OIEA en la fecha designada y sinceramente les facilitamos todas las condiciones de manera que pudieran realizar sus actividades de inspección con el alcance suficiente que permitiera mantener la continuidad de las salvaguardias en las siete instalaciones declaradas. UN وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة.
    Por lo tanto, la República Popular Democrática de Corea podía considerar la concesión de acceso para visitas de inspectores del Organismo únicamente sobre la base de peticiones individuales del Organismo, pero no como un derecho de los inspectores. UN وعلى ذلك فإنه لا يمكن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبحث مسألة قيام مفتشي الوكالة بالمعاينة ﻷغراض التفقد إلا على أساس طلب تقدمه الوكالة يتناول كل حالة على حدة، وليس كحق للمفتشين.
    Los países depositarios del Tratado, es decir, Estados Unidos y Gran Bretaña, organizaron ataques aéreos contra instalaciones que están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA pocas horas después de la partida de los inspectores de este Organismo. UN 139 - واستمر في حديثه قائلا إن الدولتين الوديعتين للمعاهدة، وهما الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى، قد شنَّتا هجمات جوية على مرافق خاضعة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بعد ساعات من رحيل مفتشي الوكالة.
    Recientemente, la secretaría del OIEA ha puesto obstáculos a nuestras actividades nucleares normales relativas a la operación de recarga de combustible al comienzo de la campaña, evitando intencionalmente la presencia del equipo de inspección del OIEA. UN وقد قامت أمانة الوكالة مؤخرا بوضع عراقيل أمام أنشطتنا النووية العادية المتعلقة بعملية التزويد بالوقود في بداية الحملة، وذلك في تجاهل متعمد لوجود فريق مفتشي الوكالة.
    Ha habido algún progreso en la aplicación del Marco Acordado, incluida la vigilancia ininterrumpida por los inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de la congelación de determinadas instalaciones nucleares de Corea del Norte, de conformidad con lo requerido por el Consejo de Seguridad. UN وقد تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، بما في ذلك الرصد المتواصل من جانب مفتشي الوكالة للتجميد المفروض على مرافق نووية معنية في كوريا الشمالية، بناء على طلب مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more