Asimismo, era preciso entablar un diálogo abierto con el Gobierno y velar por que la información llegue a sus comunidades. | UN | كما أن هناك ضرورة لإقامة حوار مفتوح مع الحكومة لضمان وصول المعلومات إلى المجتمعات المحلية لهذه الشعوب. |
Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad vuelva sobre esta cuestión y la examine en diálogo abierto con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يفتح مجلس اﻷمن هذه المسألة من جديد وأن يتابعها في حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بقوات. |
Procuraremos establecer un diálogo abierto con las partes interesadas respecto del contenido de las reformas y las alternativas posibles. | UN | وسنعمل من أجل إقامة حوار مفتوح مع أصحاب المصلحة بشأن فحوى الإصلاحات والبدائل الممكنة. |
Ello fue posible merced a la determinación de los grupos de entablar un diálogo abierto con diversos asociados de los países y contribuir a la adopción de un enfoque coherente de las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وقد أتيح ذلك بفضل تصميم الفريقين على المشاركة في حوار مفتوح مع طائفة واسعة من شركاء البلدين إضافة إلى المساهمة في اتباع نهج متجانس إزاء هذه الحالات التي تخلفت عن الصراع. |
- Mantener un diálogo franco con los Estados que reconozca sus legítimos intereses, a la vez que se pide que cumplan sus obligaciones con arreglo a los instrumentos jurídicos de derecho internacional. | UN | الإبقاء على حوار مفتوح مع الدول التي تسلم بنواحي قلقها المشروع فيما تدعوها إلى الوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب الصكوك القانونية الدولية. |
Seguidamente se celebrará un foro abierto con las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء. |
Seguidamente se celebrará un foro abierto con las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء. |
:: Los Países Bajos seguirán manteniendo un diálogo abierto con la sociedad civil respecto de su política de derechos humanos. | UN | :: مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان. |
Saludó la creación de varios mecanismos de consulta para la promoción de un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil que desarrollaban actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان. |
Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. | UN | وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ. |
Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: | UN | ودُعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي: |
Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: | UN | ودعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي: |
La Oficina sigue aumentando la transparencia, mejorando la rendición de cuentas y agilizando su proceso general de gestión, mediante un diálogo abierto con los Estados Miembros. | UN | ويواصل المكتب تعزيز الشفافية والمساءلة وتبسيط عمله الإداري العام في إطار حوار مفتوح مع الدول الأعضاء. |
Es mamá y estoy tratando de tener un diálogo abierto con mi hijo. | Open Subtitles | أنا أمّك وأحاول إجراء حوار مفتوح مع ابني |
Hemos tenido un diálogo abierto con la diputada durante un tiempo. | Open Subtitles | لقد أجرينا حوار مفتوح مع عضوةالكونغرس لبعض الوقت |
Aquí me tiene, un libro abierto... con toda la información delante suyo. | Open Subtitles | ها انا كتاب مفتوح مع كل المعلومات هناك امامك |
Generalmente, eso se vería mal para usted, pero ha sido un libro abierto con la Policía de Nassau County, así que tenemos que preguntar... | Open Subtitles | فى المعتاد , كان هذا سيبدو سيئا لك لكنك كنت كتاب مفتوح مع مركز الشرطة لذا يجب أن نسأل |
Se crearán oportunidades para el diálogo abierto con voluntarios, otros habitantes de la aldea, dirigentes de la comunidad y personal que trabaja en el programa a todos los niveles. | UN | وتتاح الفرص لاجراء حوار مفتوح مع المتطوعين، ومع أهالي القرية اﻵخرين، وقادة المجتمع المحلي، وموظفي البرنامج من جميع المستويات. |
Se necesita un diálogo abierto con el público. | UN | والمطلوب هو قيام حوار مفتوح مع الجمهور. |
El personal de contratación local de la FNUOS ha mantenido un diálogo franco con la administración de la Fuerza y todas las cuestiones pendientes ocasionadas por el traslado del cuartel general de la FNUOS de Damasco al Campamento de Faouar se han resuelto satisfactoriamente. | UN | وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار. |
Durante el mismo, el Grupo de Trabajo celebrará una consulta abierta con los interesados. | UN | وسيعقد الفريق العامل اجتماع تشاور مفتوح مع الجهات المعنية خلال تلك الدورة. |