"مفرط للقوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • excesivo de la fuerza
        
    • desproporcionado de la fuerza
        
    • excesivamente la fuerza
        
    • excesiva
        
    Cuando para cumplir estos objetivos existe desproporción entre el fin perseguido y la violencia ejercida, se configura un caso de uso excesivo de la fuerza. UN وفي تحقيق هذه اﻷهداف عندما لا يتناسب العنف المستخدم مع الغرض المنشود، يصبح هناك حالة استخدام مفرط للقوة.
    Aludieron a las denuncias relativas a un uso excesivo de la fuerza y a ejecuciones extrajudiciales. UN وأشارت إلى تقارير تدعي وقوع حالات استخدام مفرط للقوة وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    39. El Representante Especial recibió alegaciones relativas a un uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad en la represión de marchas de protesta y de manifestaciones públicas. UN ٣٩- تلقى الممثل الخاص ادعاءات تتعلق باستعمال مفرط للقوة من جانب قوات اﻷمن قمعا لمسيرات اعتراض ولتظاهرات عامة.
    Estos ataques fueron seguidos por la captura y asesinato de un destacado comandante de la guerrilla y por numerosas detenciones, además de supuestas matanzas, desapariciones, torturas y uso excesivo de la fuerza por parte de las autoridades. UN وأعقب هذه الهجمات اعتقال ومصرع قائد بارز من قادة المغاورين، وعمليات اعتقالات واسعة واكبتها أنباء عن أعمال قتل واختفاء وتعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب السلطات.
    En algunos casos, se ha comunicado un uso desproporcionado de la fuerza que provocó la muerte de civiles. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين.
    58. Se expresó seria inquietud ante los casos comunicados de uso excesivo de la fuerza por la policía y el ejército contra los indígenas, especialmente en el contexto de manifestaciones políticas y disturbios civiles. UN 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية.
    También tomó nota de informaciones recientes en el sentido de que los agentes de policía hacían ocasionalmente un uso excesivo de la fuerza, y acogió con satisfacción la información facilitada acerca de los esfuerzos del Gobierno por solucionar ese problema. UN كما أحاطت علماً بالتقارير الأخيرة التي تزعم وجود استخدام مفرط للقوة في بعض المناسبات من جانب الشرطة، ورحبت بالمعلومات المقدمة بخصوص جهود الحكومة المبذولة لمعالجة هذه المسألة.
    Los agentes de policía incurren en responsabilidad penal por el uso excesivo de la fuerza durante el cumplimiento de sus obligaciones y también pueden ser objeto de medidas disciplinarias internas por el uso excesivo de la fuerza o el uso indebido de un medio técnico. UN وتتم مساءلة ضباط الشرطة جنائيا على استخدام القوة المفرطة خلال أداء واجباتهم ويمكن أيضا إخضاعهم لإجراءات تأديبية داخلية لأي استخدام مفرط للقوة أو إساءة استخدام خيار تقني.
    59. Nueva Zelandia expresó su preocupación por los casos denunciados de tortura y de uso excesivo de la fuerza por la policía. UN 59- وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء التقارير التي أفادت بوقوع حالات تعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    También se produjeron presuntos atentados contra la integridad física de jóvenes y estudiantes, como agresiones físicas, uso excesivo de la fuerza durante manifestaciones y detenciones arbitrarias. UN كما كانت هناك انتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية للشباب والطلبة، منها اعتداءات جسدية واستخدام مفرط للقوة أثناء المظاهرات والاحتجاز التعسفي.
    Toda denuncia de uso excesivo de la fuerza en el ámbito de las concentraciones públicas debería investigarse y juzgarse con prontitud, imparcialidad e independencia para exigir responsabilidades a los autores. UN وينبغي التحقيق في أي تقرير يفيد باستعمال مفرط للقوة في سياق التجمعات العامة ومقاضاتها بطريقة سريعة ومحايدة ومستقلة لمحاسبة المسؤولين عنه.
    Eran motivo de inquietud las informaciones sobre ejecuciones extrajudiciales, detenciones, encarcelamientos arbitrarios, desapariciones forzadas y uso excesivo de la fuerza contra los detenidos. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.
    En algunos casos, la respuesta nacional para contener el virus entrañó un uso excesivo de la fuerza o la puesta en cuarentena de comunidades en condiciones que se situaban por debajo de los niveles reconocidos de dignidad humana. UN ففي بعض الحالات، كانت التدابير الوطنية المتخذة للتصدي للفيروس مصحوبة باستخدام مفرط للقوة أو بفرض حجر طبي على المجتمعات المحلية بوسائل لا ترقى إلى مستوى معايير الكرامة الإنسانية.
    Sin embargo, este plan ha sido objeto de fuertes críticas porque su ejecución se ha limitado a las zonas que anteriormente controlaba la UNITA, donde las operaciones de desarme a menudo se han realizado con uso excesivo de la fuerza y sin debido respeto por las libertades fundamentales. UN غير أنه وجهت انتقادات شديدة لهذه الخطة ﻷن تنفيذها اقتصر على المناطق التي كانت تسيطر عليها يونيتا حيث كانت عمليات نزع السلاح تجري في الغالب مع استعمال مفرط للقوة ودون إيلاء الاحترام الواجب للحريات اﻷساسية.
    En el informe se llega a la conclusión de que es difícil calificar de proporcional la respuesta israelí a la violencia palestina pues tiene como consecuencia el uso excesivo de la fuerza en el que no se distingue entre civiles y combatientes, una crisis humanitaria que pone en peligro la subsistencia de todo un pueblo, la muerte y el trato inhumano de los niños, la destrucción generalizada de bienes y la expansión territorial. UN ويخلص التقرير إلى أنه من الصعب وصف الرد الاسرائيلي على العنف الفلسطيني بأنه متناسب في الوقت الذي يؤدي فيه إلى استخدام مفرط للقوة لا يميز بين المدنيين والمقاتلين، وإلى أزمة إنسانية تهدد حياة شعب بأسره، وإلى قتل الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية، وإلى تدمير الممتلكات والتوسع الاقليمي على نطاق واسع.
    La información recibida por la MONUC incluye denuncias de asesinatos arbitrarios y violaciones, así como de uso excesivo de la fuerza por los agentes de seguridad de todas las partes. UN 46 - وتتضمن المعلومات الواردة إلى البعثة ادعاءات بحدوث عمليات تقتيل واغتصاب واستعمال مفرط للقوة من طرف القوات المسلحة لجميع أطراف النزاع.
    A ese respecto, cabe señalar que, si bien los conocimientos y las competencias de la policía timorense han mejorado considerablemente, se sigue informando de casos en que los oficiales de policía hacen uso excesivo de la fuerza y violan los derechos humanos, especialmente contra miembros de los grupos de la oposición política. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أنه رغم التحسن الكبير الذي طرأ على مهارات الشرطة التيمورية وكفاءاتها، فما زالت ترد بلاغات عن حالات استخدام مفرط للقوة وانتهاكات لحقوق الإنسان يرتكبها ضباط الشرطة ضد الأفراد، بما في ذلك أعضاء في جماعات سياسية معارضة.
    La UNMIT ha seguido la actividad del equipo de tareas desde su creación y ha documentado un aumento marcado de las denuncias de uso excesivo de la fuerza y maltrato durante el arresto, registro ilegal de domicilio y conducta injuriosa y en general intimidante con la población. UN وقد قامت البعثة برصد أعمال قوة العمل منذ إنشائها ووثقت حدوث زيادة ملحوظة في الادعاءات بحدوث استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة أثناء الاعتقال، وتفتيش المنازل بصورة غير قانونية، واستخدام أسلوب يقوم على إساءة المعاملة والتخويف عموما تجاه السكان.
    En los demás casos, o no se reunió información suficiente como para determinar si había habido uso desproporcionado de la fuerza o se concluyó que la policía había obrado en legítima defensa. UN وفي حالات أخرى، كان هناك إما معلومات غير كافية لاستخلاص النتائج سواء كان هناك استخدام مفرط للقوة أو لم يكن أو تبدو الحالة وكأنها دفاع مشروع عن النفس.
    Con el decursar de los años, la ocupación ha estado acompañada de un uso cada vez más intenso y desproporcionado de la fuerza militar contra los indefensos residentes del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; una incansable campaña para crear nuevos asentamientos israelíes, reiterados actos de castigo colectivo y graves violaciones del derecho internacional. UN وخلال السنين، صاحب الاحتلال توتر متزايد واستخدام مفرط للقوة ضد السكان العزل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسعي محموم لإنشاء مستوطنات إسرائيلية جديدة، وتكرار لأعمال العقاب الجماعي وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    Al mismo tiempo, el Primer Ministro, entre otros, expresó preocupación por las denuncias de que algunos oficiales de la PNTL habían realizado actos indebidos y utilizado excesivamente la fuerza contra la manifestación, lo que pone de manifiesto la importancia de un mayor adiestramiento y desarrollo de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي الوقت ذاته أعرب رئيس الوزراء، ضمن آخرين عن القلق بشأن المزاعم بأن بعض أفراد الشرطة الوطنية اتخذت إجراءات غير مناسبة وأنه جرى استخدام مفرط للقوة أثناء التظاهرة، مما أبرز أهمية المزيد من تدريب أجهزة إنفاذ القانون وتطويرها.
    Condenamos enérgicamente los ataques brutales, los bombardeos indiscriminados, el fuego de artillería y el uso de fuerza excesiva. UN وإننا لندين بقوة هذه الهجمات الوحشية، من قصف عشوائي بالمدافع، وقصف جوي بالقنابل واستخدام مفرط للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more