"مفرط من" - Translation from Arabic to Spanish

    • excesivo de
        
    • excesiva de
        
    • demasiados
        
    • desproporcionado de
        
    • demasiado
        
    • desproporcionada
        
    • excesivamente
        
    La Comisión convino en que la guía no debía contener un número excesivo de recomendaciones legislativas y que convenía que la Comisión tuviera este criterio en cuenta al examinar cada uno de los capítulos de la guía. UN واتفقت اللجنة على أنه لا ينبغي أن يحتوي الدليل على عدد مفرط من التوصيات التشريعية، وأن على اللجنة أن تضع هذا الهدف في الاعتبار عند النظر في كل فصل من فصول الدليل.
    También se informó de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, como consecuencia del uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad. UN وأُبلغ أيضاً عن حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كنتيجة لاستخدام القوة على نحو مفرط من جانب قوات اﻷمن.
    Esta descentralización, que aún está en marcha, tiene la ventaja de que no divide el territorio nacional en un número excesivo de comunidades que, con frecuencia, carecen de los medios necesarios para su desarrollo. UN ومن مزايا اللامركزية الجاري تطبيقها هي أنها لن تقسم اﻷراضي الوطنية الى عدد مفرط من المجتمعات اﻹنسانية المجردة في حالات كثيرة من الوسائل اللازمة لتنميتها.
    Este sistema ha permitido además una " contratación excesiva " de oficiales del Servicio Móvil. UN وأتاح النظام أيضاً وجود عدد مفرط من المنتسبين إلى فئة موظفي الخدمة الميدانية.
    En segundo lugar, se debe evitar recargar el estatuto con demasiados detalles. UN وثانيا، يجب العمل على تجنب إرهاق النظام اﻷساسي بقدر مفرط من التفصيل.
    El Gobierno está tratando de corregir el hecho de que un número desproporcionado de maoríes se encuentren entre la población más vulnerable de Nueva Zelandia y de defender los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Había demasiado personal local en la administración, y el control de las horas extraordinarias y de los viajes locales era insuficiente. UN فقد وجد عدد مفرط من الموظفين المحليين في اﻹدارة، ولم تكن الضوابط على الوقت اﻹضافي والسفر الداخلي كافية.
    Esta reunión destacará el papel que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar para prevenir los conflictos en un continente en que se está registrando un progreso notable hacia la democracia y el desarrollo en medio de un grado excesivo de discordia, enfermedad y hambruna. UN وسيبرز هذا الاجتماع الدور الذي يمكن أن تضطلع به بل وينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في منع الصراعات في قارة تشهد تقدما مذهلا صوب الديمقراطية والتنمية باﻹضافة الى قدر مفرط من الشقاق والمرض والبؤس.
    C. Uso excesivo de la fuerza por elementos de la policía, las fuerzas de seguridad y el ejército UN جيم- استخدام القوة بشكل مفرط من قبل عناصر تابعة للشرطة ولقوات الأمن والجيش
    Al examinar la información adicional que se le proporcionó, la Comisión Consultiva considera que la Operación está proponiendo un número excesivo de visitas, tanto por la misión como por el personal de la Sede, así como un número excesivo de días de viajes. UN وباستعراض اللجنة للمعلومات الإضافية المقدمة إليها، تستنتج أن العملية تقترح عددا مفرطا من الزيارات، من جانب موظفيها وموظفي المقر، على السواء، فضلا عن عدد مفرط من أيام السفر.
    En algunos meses, el número de efectivos bajaba al 64% debido al número excesivo de oficiales con licencia. UN ووصل القوام الفعلي للقوة إلى مستوى منخفض بلغت نسبته في بعض الأشهر 64 في المائة من المستوى المطلوب، وذلك بسبب حصول عدد مفرط من الضباط على إجازات.
    El Canadá también observó que un número excesivo de temas del programa y de los seminarios y talleres podría dificultar la asistencia a todas las reuniones celebradas durante un congreso, incluidas las reuniones subsidiarias. UN ولاحظت كندا أيضا أن من شأن وجود عدد مفرط من البنود في جدول الأعمال وحلقات العمل أن يجعل من العسير على المشاركين في المؤتمر أن يحضروا جميع الاجتماعات المعقودة خلاله، بما في ذلك الاجتماعات الجانبية.
    En sus informes anteriores, la Junta destacó el mayor costo y exposición al fraude que entrañaba el mantenimiento de un número excesivo de cuentas bancarias. UN 31 - أبرز المجلس في تقاريره السابقة زيادة التكاليف والتعرض للغش الناتجين عن إدارة عدد مفرط من الحسابات المصرفية.
    25. Al igual que en la mayoría de los países en desarrollo, Zambia enfrenta el problema del número excesivo de jóvenes que abandonan la escuela en busca de los empleos relativamente escasos que se crean cada año. UN ٥٢- وتواجه زامبيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، مشكلة وجود عدد ضخم على نحو مفرط من المنقطعين عن الدراسة الذين يتنافسون على العدد الصغير نسبيا من فرص العمل الجديدة التي تتوفر كل سنة.
    A nivel agregado, se producían importantes transferencias financieras netas del Sur al Norte y una acumulación excesiva de reservas internacionales en un número considerable de países en desarrollo. UN وعلى المستوى الكلي، تتدفق تحويلات مالية صافية كبيرة من الجنوب إلى الشمال، ويحدث تراكم مفرط من الاحتياطيات الدولية في عدد كبير من البلدان النامية.
    Hay una cantidad excesiva de exfoliación en esta tibia. Open Subtitles هناك عدد مفرط من التقشير على قصبة الساق.
    La transparencia en el ámbito del control y la reducción de las armas convencionales proporciona una buena base para impedir una acumulación desestabilizadora de armas en cualquier región o una concentración excesiva de armas en cualquier Estado. UN ويُعد توفر الشفافية في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية وتخفيض تلك الأسلحة أساسا جيدا لمنع تراكم الأسلحة الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في أي منطقة ومنع أي تركيز مفرط من الأسلحة في أية دولة.
    Cuando hay demasiados trabajadores haciendo muy poco trabajo el país pierde dinero. UN فعندما يكون هناك عدد مفرط من العاملين الذين لا يقومون إلا بالقليل جداً من العمل، فإن البلد يخسر أموالاً.
    demasiados jóvenes y niños siguen viviendo por debajo del umbral de la pobreza o padecen subalimentación. UN وقال إن مازال هناك عدد مفرط من الأطفال والشباب يعيش تحت خط الفقر ويعاني من سوء التغذية.
    b) La determinación de aquellos aspectos de la administración del personal que dan lugar a un número desproporcionado de apelaciones, con miras a introducir reformas en esas esferas; UN )ب( تحديد جوانب إدارة شؤون الموظفين التي تؤدي إلى وجود عدد مفرط من الطعون، بغية إصلاح تلك المجالات؛
    La Unión Europea condena enérgicamente dichos actos y deplora las demasiado numerosas víctimas. UN وهو يدين بشدة مثل هذه اﻷعمال ويعرب عن حزنه لوقوع عدد مفرط من الضحايا.
    Los oficiales de policía continuaron utilizando una fuerza desproporcionada contra los civiles. UN وواصل موظفو إنفاذ القانون استخدام قدر مفرط من القوة ضد المدنيين.
    España apoyaba la ratificación del protocolo, pero entendía que la entrada en vigor del mismo no debía vincularse a un número excesivamente elevado de ratificaciones. UN ٢٢٦ - أعربت اسبانيا عن تأييدها للتصديق على البروتوكول ولكن على أساس ألا يرتبط بدء نفاذه بعدد مفرط من عمليات التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more