Se prevé que se preparará un informe detallado sobre esas cuestiones. | UN | ومن المتوخى إعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسائل. |
El orador espera con interés recibir un informe detallado sobre el concepto de presupuestación en cifras netas. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقديم تقرير مفصل بشأن مفهوم إعداد ميزانية ذات أرقام صافية. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería una explicación detallada sobre la adecuación plena del artículo 210 del Código Penal al requisito enunciado más arriba. | UN | وسيكون من دواعي سرور لجنة مكافحة الإرهاب تلقي إيضاح مفصل بشأن إحداث التوافق بين المادة 210 من قانون العقوبات والمتطلب المبين أعلاه. |
f) Una propuesta detallada sobre la asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la accesibilidad geográfica y el tipo y número de causas; | UN | (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي، ونوع القضايا، وعددها؛ |
En la tercera reunión ministerial, celebrada en Gibraltar en 2009, se acordó un marco detallado para las negociaciones sobre los seis ámbitos. | UN | وفي عام 2009، وافق الاجتماع الوزاري الثالث المعقود في جبل طارق على إطار عمل مفصل بشأن المفاوضات على المجالات الستة. |
El 2 de abril, después de que el Comité hubiera aprobado en principio la primera solicitud, Turquía presentó un contrato detallado de exportación de aquellos suministros, según lo sugerido por el Comité. | UN | وعقب موافقة اللجنة من حيث المبدأ على الطلب اﻷول، قدمت تركيا في ٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ عقد تصدير مفصل بشأن المسألة على النحو الذي اقترحته اللجنة. |
La Asamblea de la Autoridad pidió al Secretario General que elaborara una propuesta detallada para el establecimiento de un fondo de dotación que el Comité de Finanzas examinaría en el 12º período de sesiones. | UN | 2 - وطلبت جمعية السلطة إلى الأمين العام تقديم مقترح مفصل بشأن إنشاء صندوق هبات تنظر فيه اللجنة المالية في دورتها الثانية عشرة. |
También se pidió un informe detallado sobre las compras realizadas en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وطُلب إعداد تقرير مفصل بشأن مشتريات حفظ السلام. |
Malasia espera con interés el informe detallado sobre el plan que se presentará a principios de noviembre de 2005. | UN | وقال إن ماليزيا تتطلع إلى تلقي تقرير مفصل بشأن تلك الخطة في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En ese informe se dejó constancia también del compromiso de la ONUDI de presentar al Comité Ejecutivo, en su 47ª reunión, un informe detallado sobre el proyecto. | UN | كما سجل التقرير التعهد الذي قطعته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتقديم تقرير مفصل بشأن المشروع إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين. |
Sin embargo, parece que se necesita un informe detallado sobre las ventajas y los costos financieros relativos a la creación de una junta ejecutiva propia para el FNUAP. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة حاجــــة لوضــــع تقرير مفصل بشأن المنافع، فضلا عن النفقات المالية، المترتبة على إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصنــــدوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Los miembros de la Comisión no han podido conseguir de la Secretaría un informe detallado sobre la manera en que la Organización logra administrar las operaciones de mantenimiento de la paz pese a que la gran mayoría de los Estados Miembros no han abonado todas sus cuotas. | UN | ولم يتمكن أعضاء اللجنة من الحصول من اﻷمانة العامة على تقرير مفصل بشأن الطريقة التي تستطيع بها المنظمة أن تدير عمليات حفظ السلم على الرغم من أن أغلبية الدول اﻷعضاء لم تسدد اشتراكاتها. |
B. Explotación Uno de los principales problemas para los posibles inversionistas en la minería del fondo del mar es que todavía no existe un reglamento detallado sobre explotación de los recursos de la Zona. | UN | 75 - تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المستثمرون المحتملون في مجال التعدين في قاع البحار العميقة في أنه لا يوجد حتى الآن نظام مفصل بشأن استغلال موارد المنطقة. |
f) Una propuesta detallada sobre la asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la accesibilidad geográfica y el tipo y número de causas; | UN | (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها؛ |
El Sr. GELBER (Estados Unidos de América) expresa serias reservas respecto del proyecto de resolución, que no incluye ninguna propuesta detallada sobre la forma en que se absorberá un aumento de gastos de 25 millones de dólares en concepto de nuevas actividades. | UN | ٧ - السيد جلبير )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يبدي تحفظات جدية على مشروع القرار الذي لا يتضمن أي مقترح مفصل بشأن طريقة التعويض عن زيادة قدرها ٢٥ مليون دولار في النفقات المرصودة لﻷنشطة الجديدة. |
En conclusión, los miembros de la Junta Ejecutiva solicitaron al PNUD que presentara a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de enero de 2005, una propuesta detallada sobre la organización del futuro centro (gestión, personal, programación y financiación) y una evaluación de sus oportunidades y riesgos. | UN | 66 - وختاما، طلب أعضاء المجلس إلى البرنامج الإنمائي إعداد مقترح مفصل بشأن الترتيبات التنظيمية للمركز المنشود وإدارته وملاكه من الوظائف وبرامجه وترتيبات تمويله، فضلا عن تقييم للفرص/المخاطر الناجمة عن ذلك، على أن يقدم ذلك المقترح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2005. |
b) ¿Está de acuerdo la Comisión con la estructura de alto nivel recomendada para la CIIU como base para la labor detallada sobre la clasificación? (véase el anexo II) | UN | (ب) هل توافق اللجنة على الهيكل الرفيع المستوى الموصى به للتصنيف الصناعي الدولي الموحد كأساس لعمل مفصل بشأن التصنيف (انظر المرفق الثاني)؟ |
En el párrafo 163 c) del Documento Final de la Cumbre, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara una propuesta detallada sobre el marco de una gratificación excepcional por retiro voluntario para mejorar la estructura y la calidad del personal. | UN | 59 - وفي الفقرة 163 (ج) من نتائج القمة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض، بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم. |
Se ha puesto en marcha un programa de trabajo detallado para el desarrollo institucional de la nueva Policía Nacional Haitiana y se está elaborando una estrategia ambiciosa para reformar el sistema judicial. | UN | وقامت الحكومة الجديدة بوضع برنامج عمل مفصل بشأن تنمية مؤسسات الشرطة الوطنية الجديدة في هايتي، وهي تقوم حاليا بتصميم استراتيجية طموحة ﻹصلاح الجهاز القضائي. |
52. Programa futuro. Sobre la base de la labor emprendida en los últimos doce meses, se ha elaborado un programa detallado de investigaciones y medidas futuras. | UN | ٥٢ - برنامج المستقبل ـ تم وضع برنامج مفصل بشأن البحوث والعمل في المستقبل استنادا إلى ماجرى الاضطلاع به من أعمال على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية. |
IV.58 Como se indica en el proyecto de presupuesto por programas (A/64/6 (Sect.13), párr. 13.10), en el cuarto trimestre de 2009 se presentará a la Asamblea General y al Consejo General de la Organización Mundial del Comercio una propuesta detallada para el CCI para el bienio 2010-2011. | UN | رابعا - 58 وكمــا ورد فـــي الميزانية البرنامجية المقترحة (A/62/6 (Sect.13))، الفقرة 13-10، سيقدم اقتراح مفصل بشأن المركز لفترة السنتين 2010-2011 إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2009. |
Los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados no ofrecen una orientación minuciosa sobre la manera en que los Estados pueden asignar prioridades de una forma compatible con sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | ولا تقوم الهيئات التعاهدية بالأمم المتحدة بتقديم أي توجيه مفصل بشأن الطريقة التي تستطيع بها الدول تحديد الأولويات بطريقة تحترم النزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |