La estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه. |
La consignación corresponde a un total de 2.116.375 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón según se detalla en el anexo XII. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٣٧٥ ١١٦ ٢ غالونا من وقود الطائرات بمعدل ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في الملحق الثاني عشر. |
Los créditos de esta partida se destinarán a adquirir mobiliario de oficina para el cuartel general de la Misión y los cuarteles regionales, conforme se detalla en el cuadro 3. | UN | رصد اعتماد لحيــازة معــدات مكتبية لمقر البعثة والمقار اﻹقليمية، كما هو مفصل في الجدول ٣. تكلفة التكلفة الكلية |
Se pidió al Gobierno que ofreciera todos los detalles a la Conferencia, en su 87° período de sesiones, y que presentara un informe detallado en 1999. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة تقديم تفاصيل كاملة إلى المؤتمر في دورته 87 وتقديم تقرير مفصل في عام 1999. |
Se prevén créditos para dietas por misión para 116 funcionarios de contratación internacional teniendo en cuenta las tasas que se indican en el párrafo 2 supra y que se detallan en el anexo XI. | UN | خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لما مجموعه ١١٦ من الموظفين الدوليين وذلك استنادا إلى المعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |
Por tanto, se necesitan recursos adicionales por un total de 33.774.100 dólares, como se indica en el siguiente cuadro. | UN | ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه. |
Los componentes prioritarios y los principales productos para el período de planificación, expuestos en detalle en el anexo, son los siguientes: | UN | وفي حين يمكن الرجوع إلى بيان مفصل في المرفق المدرج، فإن من بين العناصر الرئيسية لإطار المساءلة لفترة التخطيط ما يلي: |
El crédito abarca un total de 5.707.750 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón, según se detalla en el anexo XI. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٧٥٠ ٧٠٧ ٥ غالونا من وقود الطائرات بتكلفة ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |
Como se detalla en el Artículo 1 de este informe, la Constitución de la República de Namibia prohíbe la discriminación, entre otras cosas, por motivo de sexo. | UN | على نحو ما هو مفصل في المادة ١ من هذا التقرير، يحظر دستور ناميبيا التمييز بسبب الجنس، من جملة أمور أخرى. |
Los costos de los recursos no relacionados con puestos se recalculan de conformidad con la práctica en vigor que se detalla en la sección II. | UN | ويعاد تقدير تكاليف الموارد غير المتعلقة بالوظائف وفقا للممارسة المتبعة، على نحو ما هو مفصل في الفرع الثاني أعلاه. |
80. Se estima que los 50 helicópteros utilizarán un total de 5.961.000 galones de combustible, según se detalla en el anexo X. Los créditos se calcularon a un costo de 1,25 dólares el galón. | UN | ٨٠ - يقدر أن تستخدم ٥٠ طائرة هليكوبتر ما مجموعه ٠٠٠ ٩٦١ ٥ غالون من الوقود كما هو مفصل في المرفق العاشر. وقد رصد اعتماد بتكلفة ١,٢٥ دولار للغالون. |
Como se detalla en la sección IV supra, se han incorporado en el sistema de evaluación de la actuación profesional medidas que permitirán al personal directivo rendir cuentas sobre la manera en que abordan las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وكما هو مفصل في الفرع رابعا أعلاه، ضُمﱢن نظام تقييم اﻷداء تدابيـر لمساءلة المديريـن عــن كيفيــة تصديهــم للمسائل المتصلة بالجنسين. |
b) A transferir fondos, según sea necesario, entre los diversos presupuestos, según se detalla en el párrafo 1 supra; | UN | )ب( نقل اﻷموال عند الضرورة فيما بين مختلف الميزانيات، كما هو مفصل في الفقرة ١ أعلاه؛ |
Si bien no podemos entrar en un análisis detallado en este momento de la jurisprudencia arbitral que ha generado, contiene elementos de juicio que se encuentran en el derecho internacional general. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكننا إجراء تحليل مفصل في هذا المقام لمجموعة قرارات التحكيم التي نجمت عن الاتفاقية فإنها تتضمن عناصر من اﻷحكام الموجودة في القانون الدولي العام. |
Comparado con cualquier documento anterior sobre población y desarrollo, este Programa de Acción es detallado en sus análisis, específico en sus objetivos, preciso en sus recomendaciones y transparente en su metodología. | UN | ولا ينبغي أن تكونوا متواضعين بشأن ما أنجزتموه، فبالمقارنة بأي وثيقة سابقة عن السكان والتنمية، يتسم برنامج العمل هذا بأنه مفصل في تحليله، ومحدد في أهدافه، ودقيق في توصياته، وواضح في منهجيته. |
Comparado con cualquier documento anterior sobre población y desarrollo, este Programa de Acción es detallado en sus análisis, específico en sus objetivos, preciso en sus recomendaciones y transparente en su metodología. | UN | ولا ينبغي أن تكونوا متواضعين بشأن ما أنجزتموه، فبالمقارنة بأي وثيقة سابقة عن السكان والتنمية، يتسم برنامج العمل هذا بأنه مفصل في تحليله، ومحدد في أهدافه، ودقيق في توصياته، وواضح في منهجيته. |
En la estimación de los gastos se prevén los sueldos de 68 funcionarios de contratación local teniendo en cuenta el calendario de despliegue que figuran en el anexo IX y las escalas de sueldos del personal de contratación local a que se hace referencia en el párrafo 6 supra y que se detallan en el anexo XI. | UN | التكلفة التقديريـة تغطـي مرتبــات ٦٨ مــن الموظفيــن المعينين محليا وتستند إلى جدول الــوزع الـوارد في المرفق التاسع وعلى أساس جدول المرتبات المحلية المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |
El Pakistán cumple sus obligaciones en su condición de Estado nuclear responsable a través de controles administrativos y legislativos en el ámbito de la tecnología nuclear, según se indica en el presente informe. | UN | وتفي باكستان بجميع التزاماتها بوصفها دولة نووية مسؤولة، وذلك من خلال الضوابط التشريعية والإدارية المعتمدة في مجال التكنولوجيا النووية حسبما هو مفصل في هذا التقرير. |
Como se describe en detalle en esta sección, para cuando se preparaba el presente documento ya se habían conseguido la mayor parte de los objetivos. | UN | وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير. |
Insiste una vez más en que la División de Planificación de Programas y Presupuesto debe comprometerse a presentar una exposición detallada en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وأصرت من جديد على ضرورة تعهد شعبة تخطيط البرامج والميزانية بتقديم بيان مفصل في الجلسة المقبلة للجنة. |
Dado que habitan y viven de la riqueza y variedad de esos complejos sistemas, tienen un conocimiento particular y detallado de las propiedades de plantas y animales, el funcionamiento de los ecosistemas y las técnicas para utilizarlos y ordenarlos. | UN | ومن خلال عيشهم على ثروة النظم اﻷيكولوجية المعقدة وعلى تنوعها، توفر لديهم فهم خاص مفصل في الغالب لخصائص النباتات والحيوانات وطريقة عمل النظم الايكولوجية وتقنيات استخدامها وإدارتها. |
Por otra parte, observa que las contramedidas son la única circunstancia excluyente de ilicitud que se trata detalladamente en el proyecto de artículos. | UN | ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد. |
Como se detallaba en el informe, el UNICEF había fijado como máxima prioridad la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وكما هو مفصل في التقرير، فإن اليونيسيف تولي أولوية قصوى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
En su resolución 69/1, la Asamblea General, entre otras cosas, acogió con beneplácito la intención del Secretario General de establecer la UNMEER y le solicitó que adoptara las medidas que fueran necesarias para poner en práctica su intención lo antes posible y que le presentara un informe detallado al respecto para examinarlo en el sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | 3 - ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 69/1، في جملة أمور، باعتزام الأمين العام إنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وطلبت إليه اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ اعتزامه هذا على جناح السرعة، وتقديم تقرير مفصل في هذا الشأن إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في الدورة التاسعة والستين. |
En el informe sinóptico del Secretario General sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz figura una explicación detallada al respecto. | UN | ويرد تعليل مفصل في تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7, supra. | UN | ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه. |
El ámbito regional era un espacio indispensable para obtener economías de escala y de alcance, para lograr una masa critica para la negociación con terceros y para armonizar y coordinar las políticas que permitan acelerar el desarrollo económico y social, como lo había demostrado la experiencia del Programa de la Subregión del Gran Mekong, que se analizaba detenidamente en el Informe sobre los países menos adelantados 2011. | UN | فالساحة الإقليمية تمثل فضاءً يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق وفورات الحجم من أجل تأمين " الكتلة الحرجة " اللازمة للتفاوض مع أطراف ثالثة ولمواءمة وتنسيق السياسات الرامية إلى التعجيل بوثيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حسبما تدل عليه تجربة برنامج منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى الذي كان موضع تحليل مفصل في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011. |
Como se explica en el anexo III, la Junta estará presidida conjuntamente por el Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas y contará con el apoyo de una pequeña secretaría. | UN | وكما هو مفصل في المرفق الثالث، ستشترك في رئاسة هذا المجلس كل من الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، وستدعمه أمانة صغيرة. |