"مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisario del Consejo de Europa
        
    • Comisionado del Consejo de Europa
        
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos declaró que sus interlocutores le habían confirmado la tendencia al alza de la pobreza infantil. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأن محاوريه أكدوا الاتجاه المتمثل في زيادة الفقر بين الأطفال.
    La Oficina hizo una presentación de información ante la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y proporcionó información de antecedentes sobre la apatridia al Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos. UN كما قدمت المفوضية إحاطة إعلامية إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وقدمت معلومات أساسية بشأن مسألة انعدام الجنسية إلى مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos se refirió a la profunda preocupación por el rápido aumento de la violencia doméstica y otras formas de violencia hacia las personas de edad y señaló que el Defensor del Pueblo había informado de un elevado número de llamadas en 2011 y 2012 a la línea telefónica habilitada para ese grupo. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مشاعر القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بسرعة تزايد العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف تجاه المسنين، ولاحظ المفوض أن أمين المظالم قد أفاد بأنه تلقى عدداً كبيراً من المكالمات الهاتفية في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 على خط الهاتف الخاص بالمسنين.
    66. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que la educación pública se había visto afectada por las medidas de austeridad. UN 66- لاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن التعليم العام قد تأثّر بتدابير التقشف.
    El Comisionado del Consejo de Europa para los Derechos Humanos y el Comité Asesor del Consejo de Europa sobre la Convención Marco para la protección de las minorías formularon observaciones similares. UN وأبدى ملاحظات مماثلة مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) واللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات(81).
    70. El 21 de septiembre de 2010, el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos envió al Ministerio de Inmigración una carta sobre los derechos de los migrantes, en la que pedía a las autoridades que cumplieran plenamente las normas europeas. UN 70- وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، نشر مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا رسالة بشأن حقوق المهاجرين وجهها إلى وزارة الهجرة ودعا فيها السلطات إلى الالتزام الكامل بالمعايير الأوروبية.
    51. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló su recomendación de que se pusiera fin a las prácticas de enjuiciamiento injustificado o selectivo de periodistas o creadores de opiniones críticas que tuvieron lugar en 2010. UN 51- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى توصيته المقدمة في عام 2010 بشأن إنهاء الممارسات المتمثلة في اللجوء إلى الملاحقة الجنائية غير المبررة أو الانتقائية للصحفيين أو المنتقدين.
    25. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que el número de denuncias ante el Defensor del Pueblo en relación con la violencia doméstica contra niños no había aumentado en 2011 y 2012. UN 25- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا عدم ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم والمتعلقة بالعنف المنزلي ضد الأطفال في عامي 2011 و2012.
    54. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que las desigualdades parecían haber aumentado desde marzo de 2011, a raíz de la adopción de estrictas medidas de austeridad. UN 54- أشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى أن حالات انعدام المساواة قد زادت على ما يبدو منذ آذار/مارس 2011، إثر اعتماد تدابير تقشفية قاسية.
    55. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló dos grupos de importantes recortes en las prestaciones para el cuidado de los hijos entre 2010 y 2012, que hicieron que 67.000 niños dejaran de percibirlas. UN 55- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مجموعتين من التخفيضات الكبيرة في استحقاقات رعاية الأطفال بين عامي 2010 و2012، فقد من خلالهما 000 67 طفل إمكانية الاستفادة من استحقاقات رعاية الأطفال.
    59. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos observó que durante el invierno de 2011-2012 la tasa de mortalidad entre las personas de edad había aumentado un 10% en comparación con 2011. UN 59- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى أنه خلال فصل الشتاء 2011-2012، ارتفع معدل الوفيات بين كبار السن بنسبة 10 في المائة مقارنة بعام 2011.
    72. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos celebró la aprobación en enero de 2012 de la Estrategia nacional para la integración de las comunidades romaníes para el período 2012-2020. UN 72- رحّب مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا باعتماد الإستراتيجية الوطنية الرامية إلى إدماج جماعات الروما للفترة 2012-2020، في كانون الثاني/يناير 2012.
    8. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos alentó a la Oficina del Defensor del Pueblo a aumentar su acercamiento y su accesibilidad a los romaníes. UN 8- وشجع مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا مكتبَ أمين المظالم على تعزيز قدرته على التواصل مع جماعة الروما وسبل الوصول إليهم(11).
    9. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que la austeridad presupuestaria había tenido un efecto significativo en la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) que prestaban servicios a los grupos sociales vulnerables, como los niños, las personas de edad, los romaníes, los migrantes y las personas con discapacidad. UN 9- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن التقشف في الميزانية كان له تأثير كبير على عمل المنظمات غير الحكومية التي توفر الخدمات للفئات الاجتماعية الضعيفة مثل الأطفال والمسنين والروما والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    50. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos hizo referencia a la instalación de vallas alrededor de los asentamientos romaníes y citó el ejemplo de la ciudad de Beja, donde se había construido un muro alrededor del asentamiento con una sola entrada y salida. UN 50- أشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مستوطنات الروما التي جرى تسييجها وإلى المستوطنة التي تقع في بلدة بيجا والتي أُحيطت بسور من جميع النواحي ولا يوجد فيها غير بوابة واحدة للدخول والخروج.
    51. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos advirtió de que la tasa de desempleo había llegado al 15,2% en abril de 2012 y el desempleo juvenil había alcanzado el 36,2%. UN 51- لاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن معدل البطالة قد بلغ 15.2 في المائة في نيسان/أبريل 2012 وأن معدل بطالة الشباب قد بلغ 36.2 في المائة(78).
    57. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos afirmó que sería particularmente importante llevar a cabo una evaluación de los efectos basada en los derechos humanos del programa de emergencia social y otros planes de mitigación de la pobreza y de recuperación en Portugal, tal vez por conducto de las estructuras nacionales de derechos humanos existentes. UN 57- وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأنه سيكون من الأهمية بمكان إجراء تقييم قائم على حقوق الإنسان لأثر برﻧـﺎﻣﺞ الطوارئ الاجتماعي وغيره من خطط التخفيف من حدة الفقر وخطط الإنعاش في البرتغال، ويمكن أن يتم ذلك من خلال الهياكل الوطنية القائمة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    60. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló a la atención la necesidad de garantizar, mediante evaluaciones del impacto, la identificación y protección eficaz por el Estado de los miembros de los grupos sociales particularmente vulnerables ante las medidas de austeridad fiscal, o afectados por ellas, como los niños, las personas de edad y los romaníes. UN 60- ووجّه مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا النظر إلى ضرورة أن تضمن الدولة تحديد أفراد الشرائح الاجتماعية الأكثر عرضة لتدابير التقشف المالي والأكثر تأثراً بها، مثل الأطفال والمسنين وأفراد جماعة الروما، وأن تحميهم على نحو فعال على أساس تقييمات الأثر.
    61. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos fue informado de que las condiciones de vida de los romaníes en las viviendas sociales con frecuencia eran insatisfactorias, ya que las casas se construían con materiales de baja calidad, en zonas carentes de sistemas adecuados de drenaje. UN 61- وقد أُبلغ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن ظروف جماعة الروما المعيشية في السكن الاجتماعي غالباً ما تكون غير كافية، لأن المنازل شُيّدت من مواد منخفضة الجودة في المناطق التي لا توجد فيها شبكات مناسبة للصرف الصحي.
    62. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos observó con preocupación que, debido a la falta de viviendas sociales suficientes, un número de familias romaníes seguían viviendo en asentamientos informales, en su mayor parte tiendas de campaña, chabolas provisionales, casuchas o bloques de cemento de viviendas abandonados. UN 62- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بقلق أن عدداً من أسر الروما تواصل العيش في مستوطنات غير رسمية تتكون في معظمها من خيام وأكواخ مؤقتة وأكواخ ومساكن إسمنتية متداعية، نظراً لعدم توافر سكن اجتماعي ملائم.
    3. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa (en adelante, el Comisionado del Consejo de Europa) felicitó al Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación por su labor en la lucha contra la discriminación y la elaboración de jurisprudencia sobre ese tema. UN 3- وأشاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) بالمجلس الوطني لمكافحة التمييز لما ينجزه من أعمال لمكافحة التمييز لإعداده مجموعة السوابق القضائية المتعلقة بالتمييز(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more