"مفوض حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisionado para los Derechos Humanos del
        
    • Comisionado para los Derechos Humanos de la
        
    • el Comisario de Derechos Humanos del
        
    • Comisario para los Derechos Humanos del
        
    • Comisionado de los Derechos Humanos del
        
    • del Comisionado de Derechos Humanos de la
        
    • el Comisario del
        
    • el Comisionado del
        
    • Comisario Europeo de Derechos Humanos del
        
    • el Comisionado para los Derechos Humanos de
        
    2. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó de que en San Marino los capitanes regentes desempeñaban la función de Ombudsman. UN 2- أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن هيئة " القائدين الحاكمين " تؤدي دور أمين المظالم في سان مارينو.
    4. El Sr. Jan Jarab, Comisionado para los Derechos Humanos del Gobierno de la República Checa, fue nombrado por aclamación Presidente-Relator del seminario. UN 4- انتخب يان ياراب، مفوض حقوق الإنسان في حكومة الجمهورية التشيكية، رئيساً/مقرراً للحلقة الدراسية بالتزكية.
    Jordania recomendó a Ucrania que prosiguiera su labor de reforzamiento de la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania y los mecanismos nacionales para la promoción de la mujer. UN وأوصى الأردن أوكرانيا بمواصلة جهودها من أجل زيادة تعزيز دور مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني وللآلية الوطنية الخاصة بالنهوض بالمرأة.
    De conformidad con el artículo 11 de la Ley relativa al Comisionado para los Derechos Humanos de la República de Tayikistán, la función principal del Comisionado es facilitar: UN ووفقاً للمادة 11 من قانون مفوض حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان، تتمثل الوظيفة الرئيسية للمفوضية في تيسير ما يلي:
    Tomó nota de que el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa había indicado que en el Gobierno no había ninguna entidad especial encargada de velar por los derechos de la mujer. UN ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة.
    En el mencionado informe (párr. 9) del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, éste insistió en la alarmante situación con respecto al ejercicio de la libertad de expresión en el norte de Chipre. UN وقد قام مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، في تقريره المذكور أعلاه (الفقرة 9)، بتسليط الأضواء على حالة تُنذِر بالخطر فيما يتعلق بممارسة حرية التعبير في الجزء الشمالي من قبرص.
    El informe del Comisionado de los Derechos Humanos del Consejo de Europa, Sr. Hammarberg, muestra sobre todo que un gran número de casos tratados por este organismo, que se estableció a raíz de una directiva de la Unión Europea, versa sobre ese tipo de discriminación y la oradora quisiera saber qué medidas se han tomado. UN وقد أشار تقرير مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، السيد همربرغ، بوجه خاص إلى عدد كبير من الحالات التي عالجتها تلك الهيئة التي أنشئت بناء على توجيه من الاتحاد الأوروبي لتتناول هذا النوع من التمييز وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت.
    En virtud de la Ley Federal sobre el estatuto del Comisionado de Derechos Humanos de la Federación de Rusia este puede recurrir directamente a las autoridades judiciales. UN وبموجب القانون الاتحادي المتعلق بمركز مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، يمكن للمفوض مخاطبة السلطات القضائية مباشرة.
    3. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que no había en el Gobierno una entidad especial encargada de velar por los derechos de la mujer. UN 3- وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 إلى عدم وجود كيان خاص في الحكومة مسؤول عن ضمان حقوق المرأة.
    12. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que las condiciones de vida en la cárcel de los Capuchinos eran satisfactorias. UN 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية.
    20. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa subrayó que en San Marino no había un sistema aparte de justicia de menores. UN 20- وفي عام 2008، شدد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا على أن سان مارينو تفتقر إلى نظام عدالة مستقل خاص بالأحداث.
    Austria recomendó al Gobierno que aplicase las recomendaciones de diversos órganos de tratados, así como las del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania, y crease lo antes posible un sistema separado de justicia de menores para los niños y los jóvenes en consonancia con las normas europeas e internacionales. UN وأوصت النمسا الحكومة بتنفيذ توصيات مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتوصيات مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الوطني بشأن إنشاء نظام مستقل لقضاء الأحداث من أجل الأطفال والشباب في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Alemania recomendó a Ucrania que garantizara la independencia, incluso financiera, del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania, siguiera luchando contra el odio racial y étnico y garantizara la investigación diligente de las manifestaciones de odio racial, étnico y religioso, y el pronto enjuiciamiento de sus autores. UN وأوصت ألمانيا أوكرانيا بضمان استقلالية مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي؛ وبمواصلة مكافحة الكراهية العنصرية والإثنية، وضمان اتخاذ إجراءات فورية للتحقيق في مظاهر الكراهية العنصرية والإثنية والدينية ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Tomó nota de la preocupación expresada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con la falta de independencia del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania y preguntó por las medidas concretas que se hubieran adoptado para garantizar la financiación adecuada y la independencia del Ombudsman. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق إزاء عدم استقلالية مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، واستفسرت عن التدابير العملية المتخذة لضمان توفير التمويل الكافي لأمين المظالم وضمان استقلاليته.
    3. Garantizar la independencia, incluso financiera, del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania (Alemania); UN 3- ضمان استقلال مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي (ألمانيا)؛
    Sin embargo, cabe señalar que en el período que se examina, el Comisionado para los Derechos Humanos de la Federación de Rusia no ha recibido denuncias de discriminación por razón de género de dicha categoría de demandantes. UN بيد أنه من الجدير الإشارة إلى أنه لم ترد، خلال الفترة المحددة لتقديم الشكاوى، إلى مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي أي شكاوى ضمن هذه الفئة من مقدمي الشكاوى بشأن التمييز ضدهم على أساس نوع الجنس.
    Comisionado para los Derechos Humanos de la Federación de Rusia UN مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa acerca de la cuestión de las personas desaparecidas durante el conflicto de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    38. En septiembre de 2007 la República de Albania recibió la visita del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, Sr. Thomas Hammarberg, que obedecía al propósito de preparar el informe de evaluación sobre el respeto de los derechos humanos. UN 38- وفي أيلول/سبتمبر 2007، زار جمهورية ألبانيا مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا السيد توماس هامربرغ. وتمثل الهدف من زيارته في صياغة تقرير التقييم المتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    30. El Comisionado de los Derechos Humanos del Consejo de Europa ha formulado un elevado número de recomendaciones en el informe que publicó a raíz de su visita a los Países Bajos, en septiembre de 2008, y Sir Nigel Rodley desearía conocer la posición del Estado parte acerca de esas recomendaciones. UN 30- وقد أصدر مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عدداً كبيراً من التوصيات في التقرير الذي نشره بعد زيارته لهولندا في أيلول/سبتمبر 2008، وقال السير نايجل إنه يود أن يعرف موقف الدولة الطرف من تلك التوصيات.
    Capacitación de funcionarios de la administración pública, personal judicial y del ministerio público, funcionarios del Ministerio del Interior, abogados, empleados de la Oficina del Comisionado de Derechos Humanos de la República de Azerbaiyán y funcionarios municipales sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención Europea de Derechos Humanos; UN التكفل بتنظيم دورات تدريبية بخصوص الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لفائدة الموظفين الحكوميين والموظفين في المحاكم وموظفي النيابة العامة وموظفي وزارة الشؤون الداخلية والقانونيين وعمال مكتب مفوض حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان وموظفي البلديات؛
    11. el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos pidió a Mónaco que crease una estructura independiente de derechos humanos que pudiese recibir las quejas de particulares. UN 11- ودعا مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا موناكو إلى تأسيس هيكل مستقل لحقوق الإنسان لتلقي شكاوى حقوق الإنسان من الأفراد.
    59. En 2010 el Comisionado del Consejo de Europa constató los esfuerzos realizados para mejorar las condiciones de vivienda de los miembros de la minoría romaní. UN 59- وفي عام 2010، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الجهود المبذولة لتحسين ظروف السكن لأعضاء أقلية الروما.
    6. En el informe de su visita a Chipre en 2008, el Comisario Europeo de Derechos Humanos del Consejo de Europa expresó su satisfacción por la creación de un cargo de Comisionado para los Derechos del Niño. UN 6- ورحب مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في التقرير الذي قدمه عن زيارته لقبرص عام 2008 بتعيين مفوض معني بحقوق الطفل(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more