"مفيدا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • útil para
        
    • útil en
        
    • útil a
        
    • útil al
        
    • utilidad en
        
    • utilidad para
        
    • útiles para
        
    • valiosa a
        
    • útilmente a
        
    • decisivo para
        
    • ha sido fundamental para
        
    La tabulación resultará útil para formular toda una serie de políticas y medidas sociales. UN وسيكون هذا الجدول مفيدا في وضع مجموعة متنوعة من السياسات والتدابير الاجتماعية.
    Dicha cooperación ha resultado útil para promover la causa de la paz en los conflictos que acabamos de mencionar. UN لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات.
    El representante de la Oficina Internacional de Documentación Fiscal indicó que una solicitud formal de la Secretaría podría resultar útil en ese sentido. UN وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد.
    La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. UN ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات.
    La práctica seguida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos podría proporcionar una orientación útil a este respecto. UN والممارسة التي تتبعها المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان قد توفر توجيها مفيدا في هذا الصدد.
    Mi delegación estima que el Centro Camboyano de Remoción de Minas constituye un modelo útil al respecto. UN ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد.
    El concepto de libre determinación ya no es útil para solucionar los problemas de los Estados pluriétnicos. UN إن مفهوم تقرير المصير لم يعد مفيدا في حل مشاكل الدول المتعددة اﻷعـــــراق.
    Otros participantes observaron que la adopción de medidas comerciales había sido útil para promover la participación universal. UN ولاحظ مشتركون آخرون أن استخدام التدابير التجارية كان مفيدا في تعزيز المشاركة العالمية.
    El apoyo político y práctico podría ser útil para lograr ese objetivo común europeo. UN إن الدعم السياسي والتخصصي من المنظمة يمكن أن يكون مفيدا في تحقيق هذا الهدف اﻷوروبي المشترك.
    Este informe es útil para hacer frente a los casos de violencia familiar en Manitoba. UN وكان هذا التقرير مفيدا في التصدي لقضايا العنف المنزلي في مانيتوبا.
    Es de esperar que el examen de ese documento y de la propuesta de Polonia sea útil para las deliberaciones sobre el tema. UN والمأمول أن يكون النظر في تلك الوثيقة، مع الاقتراح المقدم من بولندا، مفيدا في مناقشة هذه المسألة.
    Aunque esto puede resultar útil para garantizar el desarrollo de una educación y de programas de prevención eficaces y bien orientados, la planificación no ha pasado aún de una primera etapa. UN وقد يكون هذا مفيدا في ضمان فعالية عملية التثقيف والبرامج الوقائية وسلامة توجيهها، ولكن التخطيط لا يزال في مراحله اﻷولى.
    Asimismo, en 1993 se aprobó una resolución sobre la irradiación de los alimentos y desde entonces el Organismo ha venido preparando un proyecto útil en ese campo. UN وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال.
    Cualquiera que fueran los méritos de una guerra nuclear, ya no tienen un propósito útil en la situación actual. UN ومهما كانت مزايا الحرب النووية الموجودة من قبل، فإنها لم تعد تستطيع أن تؤدي غرضا مفيدا في الحالة الراهنة.
    Esto ha sido una actividad sumamente útil en el caso de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). UN وقد كان هذا إجراء مفيدا في حالة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Escucharemos con atención las opiniones de otros en este debate y esperamos que nuestras observaciones puedan ofrecer una aportación útil a las deliberaciones. UN وسنصغي بعناية ﻵراء اﻵخرين في هذه المناقشة، ونرجو أن تسهم تعليقاتنا إسهاما مفيدا في المناقشة.
    Ello sería una contribución muy útil a las negociaciones concretas dirigidas a la limitación de las armas convencionales en diversas regiones del mundo. UN ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم.
    El informe constituiría una aportación útil al proceso preparatorio del sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيكون هذا التقرير اسهاما مفيدا في العملية التحضيرية التي تمهد الطريق للدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    El modelo de grupo de trabajo interinstitucional establecido con arreglo a la Declaración de Copenhague podría ser de utilidad en ese sentido. UN ونموذج فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة بموجب إعلان كوبنهاغن قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    El Grupo ha sido de utilidad para promover los debates temáticos sobre cuestiones pertinentes a la consolidación de la paz. UN وكان عمل الفريق مفيدا في تشجيع المناقشات المواضيعية للمسائل ذات الصلة ببناء السلام.
    Todos esos elementos podrían constituir aportes útiles para la labor de la Comisión de Desarrollo Social en 1999. UN ويمكن أن توفر هذه اﻷنشطة جميعها مدخلا مفيدا في عمل لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٩.
    Se opinó, no obstante, que el Comité podría hacer una contribución valiosa a los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, en particular mediante la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con las enmiendas de la Carta o los reglamentos de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ومع هذا، كان ثمـة اعتقاد بأن اللجنـة قد تسهم إسهاما مفيدا في المناقشات الجارية بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما بإسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق أو النظام الداخلي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Esta evaluación podrá contribuir útilmente a hacer un análisis del costo y los beneficios del ecoetiquetado en grupos concretos de productos. UN وقد يكون هذا التقييم مفيدا في تحليل تكاليف ومنافع وضع العلامات اﻹيكولوجية في فئات منتجات محددة.
    En Madagascar, el Consejo Cristiano de Iglesias fue decisivo para derrocar por la vía pacífica al régimen totalitario que gobernaba a principios del decenio de 1990. UN وكان المجلس المسيحي للكنائس مفيدا في الإطاحة سلميا بالنظام الاستبدادي في أوائل التسعينات.
    Su labor ha sido fundamental para entorpecer los intentos por las redes de los terroristas internacionales de organizar y financiar sus actividades. UN وكان عمل اللجنة مفيدا في تصعيب مهمة شبكات الإرهاب الدولية في تنظيم وتمويل أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more