"مفيدا للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • útil para los Estados
        
    • utilidad para los Estados
        
    • útil a los Estados
        
    • útil para que los Estados
        
    • útiles a los Estados
        
    • beneficioso para los Estados
        
    La mejor manera de garantizar que fuera un recurso útil para los Estados en cualquier circunstancia sería mantener los artículos como recurso en forma de proyecto. UN وأوضح أن الإبقاء على المواد باعتبارها موارد في شكل مشاريع هو أفضل السبل لضمان أن تظل مصدرا مفيدا للدول في جميع الظروف.
    Esa previsión sería útil para los Estados Miembros, especialmente los que tienen misiones con poco personal, como es nuestro caso. UN وسيكون هذا البيان مفيدا للدول اﻷعضاء، خاصة منها الدول التي لديها بعثات صغيرة، مثل بعثتنا.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Confío en que resulte útil a los Estados Miembros y sirva para proseguir el debate y dar una solución práctica a esta cuestión pendiente desde hace tiempo. UN وآمل أن يكون مفيدا للدول الأعضاء ولإجراء مزيد من المناقشات وإيجاد حلول عملية لهذه المشكلة القائمة منذ أمد طويل.
    Estas actividades contribuyeron a sensibilizar a la comunidad internacional sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo y proporcionaron un foro útil para que los Estados Miembros y las organizaciones examinasen las nuevas amenazas y las iniciativas de creación de capacidad con el fin de hacer frente a los problemas relacionados con el terrorismo. UN وأسهمت هذه المناسبات في شحذ الوعي الدولي بقضايا مكافحة الإرهاب وأتاحت منتدى مفيدا للدول الأعضاء والمنظمات لمناقشة التهديدات الجديدة ومبادرات بناء القدرات الرامية إلى مواجهة التحديات المتصلة بالإرهاب.
    Así pues, la formulación sobre lo que acontece en las consultas oficiosas tal vez no sea muy útil para los Estados Miembros. UN وبالتالي فإن أي تقرير عما يجري في اجتماعات المجلس غير الرسمية قد لا يكون مفيدا للدول اﻷعضاء.
    La preparación de leyes modelo quizá sea útil para los Estados con escasa experiencia legislativa. UN ويمكن أن يكون إعداد قوانين نموذجية مفيدا للدول ذات الخبرة التشريعية المحدودة.
    Se estimaba que esa labor sería útil para los Estados, que podrían saber de la manera más precisa posible qué riesgos corrían cuando realizaban esos actos. UN ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال.
    Una guía basada en la práctica a ese respecto sería útil para los Estados, las organizaciones internacionales y los expertos que intervienen en la preparación y la aplicación de tratados internacionales. UN واعتبرت أن وضع دليل قائم على أساس الممارسات في ذلك المجال يكون مفيدا للدول والمنظمات الدولية والخبراء المشاركين في إعداد وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    Se mencionó que una guía basada en la práctica a ese respecto sería útil para los Estados, las organizaciones internacionales y los expertos que intervienen en la preparación y la aplicación de tratados. UN وذُكر أن وضع دليل يقوم على الممارسة السائدة في هذا المجال سيكون مفيدا للدول والمنظمات الدولية والخبراء الآخرين الذين يشاركون في وضع المعاهدات وتطبيقها.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    En su versión definitiva, el reglamento es un texto equilibrado y satisfactorio que, puesto que tiene en cuenta los procedimientos existentes, será útil a los Estados cuando quieran recurrir a la conciliación. UN وتشكل القواعد، في صيغتها النهائية، نصا متوازنا ومرضيا سيكون مفيدا للدول عندما ترغب في اللجوء الى التوفيق ﻷنه يأخذ في الاعتبار الاجراءات القائمة.
    Estimamos que ese informe de las Naciones Unidas será un importante estudio a fondo de la cuestión y, sin comprometer a los Estados respecto de sus resultados, podría resultar útil a los Estados Miembros. UN ونعتقد أن تقريرا للأمم المتحدة مثل هذا سيكون بمثابـة دراسة متعمقة وهامة لهذه المسألة، ودون إلزام الدول بنتائجه يمكن أن يكون مفيدا للدول الأعضاء.
    La jurisprudencia elaborada en ese marco ofrecerá una orientación útil a los Estados partes y a otros agentes para la aplicación del Pacto. UN ويوفر الاجتهاد القضائي الذي تم التوصل إليه في ذلك الإطار توجيها مفيدا للدول الأطراف وغير ذلك من الأطراف المؤثرة في مجال تنفيذ العهد.
    2. La Conferencia toma nota de que las recomendaciones formuladas en conferencias anteriores respecto de la aplicación del artículo III constituyen una base útil para que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) fortalezcan el régimen de no proliferación y den garantías del cumplimiento de los compromisos de no proliferación. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أن التوصيات التي وضعت في المؤتمرات السابقة لتنفيذ تلك المادة في المستقبل تشكل أساسا مفيدا للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللوكالة الدولية للطاقة الذرية تستند إليه في تدعيم نظام عدم الانتشار وتوفر ضمانا للامتثال لتعهدات عدم الانتشار.
    2. La Conferencia toma nota de que las recomendaciones formuladas en conferencias anteriores respecto de la aplicación del artículo III constituyen una base útil para que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) fortalezcan el régimen de no proliferación y den garantías del cumplimiento de los compromisos de no proliferación. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أن التوصيات التي وضعت في المؤتمرات السابقة لتنفيذ تلك المادة في المستقبل تشكل أساسا مفيدا للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللوكالة الدولية للطاقة الذرية تستند إليه في تدعيم نظام عدم الانتشار وتوفر ضمانا للامتثال لتعهدات عدم الانتشار.
    No obstante, proporcionan directrices útiles a los Estados interesados al ofrecerles soluciones que, mutatis mutandis, pueden usar los legisladores nacionales al buscar soluciones a los problemas dimanados de los cambios territoriales. UN بيد أنها توفر توجيها مفيدا للدول المعنية باقتراح حلول يمكن أن يستخدمها المشرعون الوطنيون، مع إجراء ما يلزم من تغييرات، في سعيهم لحل المشاكل الناجمة عن التغيير اﻹقليمي.
    Estuvo de acuerdo en que sería beneficioso para los Estados el establecimiento de un instrumento internacional sobre justicia restaurativa, como el anteproyecto, que serviría de pauta para la aplicación de las medidas de justicia restaurativa. UN واتفق الفريق على أن وضع صك دولي بشأن العدالة التصالحية، مثل المشروع الأولي للعناصر، سيكون مفيدا للدول كمبدأ توجيهي لتطبيق تدابير العدالة التصالحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more