"مفيدا للغاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy útil
        
    • sumamente útil
        
    • gran utilidad
        
    • extremadamente útil
        
    • suma utilidad
        
    • sumamente valioso
        
    • particularmente útil
        
    • muy provechosa
        
    • muy conveniente
        
    • muy beneficiosa
        
    • especialmente útil
        
    • sumamente provechoso
        
    Este folleto debería ser muy útil, especialmente para los países que se proponen desarrollar un programa de esa naturaleza. UN وسوف يكون هذا الكتيب مفيدا للغاية لا سيما للبلدان التي تنوي تطوير برنامج كهذا.
    Su Grupo de Redacción produjo un texto muy útil. UN لقد وضع فريقها للصياغة نصا مفيدا للغاية.
    Además, la racionalización de los informes al mínimo posible sería muy útil. UN فضلا عن ذلك، سيكون تبسيط التقارير الى الحد اﻷدنى مفيدا للغاية.
    La delegación agradecía la distribución oportuna de los estados financieros y consideraba sumamente útil el nuevo estado sobre la posición de liquidez. UN وأعرب الوفد عن تقديره لاصدار البيانات المالية في وقتها؛ وقال إن البيان الجديد بشأن حالة السيولة كان مفيدا للغاية.
    Los debates de esa Reunión fueron muy realistas. El intercambio de opiniones y experiencias entre los participantes fue sumamente útil e informativo. UN وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات.
    Estamos seguros de que este informe será de gran utilidad para las discusiones en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    El intercambio de opiniones llevado a cabo sobre la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme resultó extremadamente útil. UN وأن تبادل اﻵراء الذي جرى بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح كان مفيدا للغاية.
    Consideramos que esta reunión ha sido muy útil. UN ونحن نعتبر أن عقد هذا الاجتماع كان مفيدا للغاية.
    Ésta constituye un marco de referencia muy útil para la actuación de las Naciones Unidas y para los trabajos de este período de sesiones de nuestra Asamblea. UN فالتقرير يقدم إطارا مفيدا للغاية لعمل المنظمة ولعمل هذه الدورة لجمعيتنا.
    El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Mi delegación piensa que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos a la vista sería muy útil para este fin. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف.
    El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    A este respecto, ha sido sumamente útil la participación de nueve organizaciones intergubernamentales en las deliberaciones del Comité Especial. UN وفي هذا الصدد كان اشتراك تسع منظمات حكومية دولية في مداولات اللجنة الخاصة مفيدا للغاية.
    Por consiguiente, la documentación en la que se consigna la labor realizada por la Comisión Especial constituye un material de referencia y búsqueda de fuentes sumamente útil para la Autoridad. UN وهكذا، تشكل وثائق اللجنة الخاصة، التي هي سجل ﻷعمالها، مرجعا مفيدا للغاية ومصدر مادة للسلطة.
    El Secretario General considera que podría ser de gran utilidad celebrar reuniones entre las mesas de las principales organizaciones regionales y las de las comisiones regionales. UN ويعتقد اﻷمين العام أن عقد اجتماعات بين مكاتب المنظمات اﻹقليمية الكبرى ومكاتب اللجان اﻹقليمية يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    El elevado grado de debate sobre el rendimiento del PNUD había sido de gran utilidad. UN وقال إن المستوى الرفيع الذي اتسمت به مناقشة أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان مفيدا للغاية.
    Esto sería extremadamente útil pues las naciones podrían trabajar sobre la base de las recomendaciones del Grupo. UN وسيكون هذا النهج مفيدا للغاية للدول التي تعتمد على توصيات الفريق.
    100. La Dependencia consideró de suma utilidad su reunión con el Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional, que hizo posible que ambos órganos convinieran en mantener contactos periódicos e intercambiar documentos e información de interés común. UN ١٠٠ - وقد وجدت الوحدة أن اجتماعها مع رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية كان مفيدا للغاية. وأتاح لها فرصة الاتفاق على اجراء اتصالات دورية بين الهيئتين وعلى تبادل الوثائق والمعلومات ذات الاهتمام المشترك.
    Si bien se sabe que la UNOPS tiene una capacidad limitada para añadir valor en la esfera de las adquisiciones, su apoyo a la gestión de proyectos, el control y la garantía de calidad, así como la gestión de los contratos, puede ser sumamente valioso. UN ومن المفهوم أن المكتب له قدرة محدودة على تحقيق قيمة مضافة في مجال المشتريات، إلا أن الدعم الذي يقدمه في إدارة المشاريع ومراقبة الجودة والتأكد منها وفي إدارة العقود يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    Por último, se señaló que el suministro de recursos adicionales para los SAT-1 en ese momento se consideraba particularmente útil, pues ayudaba a establecer una transición hacia el próximo período de programación. UN وفي اﻷخير، أشير الى أن توفير موارد إضافية من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا الوقت يعتبر مفيدا للغاية لسد الفجوة حتى فترة البرمجة القادمة.
    Ha aumentado mucho la influencia de las corrientes de capital privado en el sistema monetario internacional, y la creciente apertura y liberalización del sistema ha demostrado ser muy provechosa para la economía mundial. UN فقد أصبحت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة أكثر أهمية بالنسبة لنظام النقد الدولي وقد تبين أن وجود نظام يزداد انفتاحا وتحررا كان مفيدا للغاية للاقتصاد العالمي.
    Sería igualmente muy conveniente el nombramiento de un Representante Especial del Secretario General para los casos más graves. UN واستطرد قائلا إن تعيين ممثل خاص لﻷمين العام في أشد الحالات خطورة يمكن أن يكون أمرا مفيدا للغاية.
    La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, fue muy beneficiosa para todos. UN إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي انعقد في بربادوس كان في الواقع مفيدا للغاية بالنسبة لنا جميعا.
    El intercambio de información sobre las mejores prácticas resulta especialmente útil para combatir el tráfico de personas. UN 32 - ومضى قائلا إن تقاسم أفضل الممارسات سيكون مفيدا للغاية فيما يختص بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Por consiguiente, sería sumamente provechoso que los esfuerzos por aumentar la coherencia conceptual e institucional de la Secretaría también se llevaran a cabo, paralelamente, en el plano intergubernamental. UN ولذلك، سيكون مفيدا للغاية أن تُبذل على الصعيد الحكومي الدولي جهود مماثلة للجهود المبذولة من أجل تعزيز التساوق المفاهيمي والمؤسسي داخل اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more