Los informes nacionales de los países en desarrollo contenían información útil sobre dichos vínculos. | UN | وتتضمن التقارير الوطنية للبلدان النامية معلومات مفيدة بشأن تلك الصلات. |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
El Comité también ha celebrado conversaciones útiles sobre cuestiones de interés común con algunos de los procedimientos especiales. | UN | وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة. |
Tanto la CEPE como la CEPA formularon algunas sugerencias útiles sobre la manera de mejorar algunas de las preguntas del cuestionario sobre la aplicación. | UN | وقدمت كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا اقتراحات مفيدة بشأن كيفية تحسين بعض الأسئلة في الاستبيان المتعلق بالامتثال. |
Inciso e) - Facilite cualquier información pertinente sobre la aplicación de los convenios, protocolos y resoluciones a que se hace referencia en este inciso | UN | هـ - يُرجى إبلاغ أية معلومات مفيدة بشأن تطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذا البند؟ |
:: Proporcionar información útil acerca de las empresas y otros medios utilizados para facilitar la financiación del terrorismo. | UN | ♦ تقديم معلومات مفيدة بشأن الوسائل المؤسسية وغيرها من أنواع الوسائل التي تستخدم لتيسير تمويل الإرهاب. |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad confían en que el informe sea más claro y proporcione información útil sobre las actividades del Consejo durante el año. | UN | وأعضاء مجلس الأمن واثقون بأن التقرير سيلقي المزيد من الضوء وسيوفر معلومات مفيدة بشأن أنشطة المجلس خلال العام. |
En particular, el informe proporciona información útil sobre la composición étnica de Malí y ofrece seguridades respecto de las soluciones a la situación reinante en el norte del país. | UN | وبوجه خاص يوفر معلومات مفيدة بشأن التكوين الإثني لمالي ويعطي تأكيدات تتعلق بإيجاد حلول للحالة في شمال البلد. |
También contiene información útil sobre el contexto socioeconómico y los problemas que plantea la pobreza. | UN | ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر. |
Un número considerable de países presentó información muy útil sobre personas que actuaban tras la cortina de empresas de dudosa reputación y sobre sus transacciones financieras. | UN | وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية. |
Los delegados hicieron recomendaciones útiles sobre las posibilidades de cooperación bilateral, subregional y regional con el Instituto en asuntos relacionados con la prevención del delito. | UN | وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة. |
La Comisión Consultiva ha formulado recomendaciones útiles sobre la asignación de los recursos, que exigen un estudio detenido de la Secretaría. | UN | واللجنة الاستشارية قد صاغت توصيات مفيدة بشأن تخصيص الموارد، مما يتطلب دراسة متأنية من جانب الأمانة العامة. |
Este enfoque permitiría centrar los esfuerzos, facilitando la deducción de conclusiones útiles sobre la viabilidad y eficacia. | UN | وسوف يساعد هذا النهج على تركيز الجهود، تسهيلا للوصول إلى استنتاجات مفيدة بشأن الجدوى والفعالية. |
Este enfoque ayudaría a concentrar los esfuerzos, facilitando la elaboración de conclusiones útiles sobre viabilidad y eficacia. | UN | ويساعد هذا النهج على تركيز الجهود، بحيث يسهل استخلاص استنتاجات مفيدة بشأن الجدوى والفعالية. |
Se exhortó a los Estados Miembros a que proporcionaran anualmente al Secretario General de las Naciones Unidas información pertinente sobre las importaciones y exportaciones de armas convencionales que se incluiría en el Registro. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام للأمم المتحدة سنوياً ببيانات مفيدة بشأن واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها كي تدرج تلك البيانات في السجل. |
Algunos Estados también hicieron referencia a su cooperación con las organizaciones regionales de ordenación pesquera, que había requerido la presentación de información pertinente sobre la pesca en aguas profundas. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تطلب توفير معلومات مفيدة بشأن مصائد الأسماك في أعماق البحار. |
:: Proporcionar información útil acerca de las empresas y otros medios utilizados para facilitar la financiación del terrorismo. | UN | ♦ تقديم معلومات مفيدة بشأن الوسائل المؤسسية وغيرها من أنواع الوسائل التي تستخدم لتيسير تمويل الإرهاب. |
El Comité agradece la presencia de una delegación de alto nivel que ha proporcionado información útil para el examen de algunas cuestiones y un panorama algo más claro sobre la situación general de los derechos humanos en el Estado Parte. | UN | وأشادت اللجنة بحضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة بشأن بعض اﻷسئلة التي طرحتها، وهو ما سمح لها بتكوين رأي أكثر وضوحا بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو. |
El grupo había deliberado sobre sugerencias útiles para ampliar la aplicación y el ámbito de dicha disposición. | UN | وناقش الفريق اقتراحات مفيدة بشأن تمديد تطبيق ونطاق هذا الحكم. |
En la Comisión del Comercio se habían presentado ideas útiles acerca de la liberalización del comercio de servicios en el marco del Modo 4, cuestión que debería abordarse en el contexto de la preparación de la XI UNCTAD. | UN | فقد طرحت في لجنة التجارة أفكار مفيدة بشأن تحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع، وينبغي تناول هذا الموضوع في سياق الاستعدادات لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر. |
La Conferencia invita a los Estados Partes a presentar la información apropiada sobre las medidas que hayan adoptado, así como cualquier otra información de utilidad sobre su ejecución, al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع المؤتمر الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة عن التدابير التي اتخذتها فضلاً عن أية معلومات أخرى مفيدة بشأن تنفيذها، إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
En lo que respecta al capítulo X, " Fragmentación del derecho internacional " , el Grupo de Estudio en la materia mantuvo útiles debates sustantivos sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " (self-contained regimes). | UN | 56 - وبالنسبة للفصل العاشر، " تجزؤ القانون الدولي " ، اضطلع فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع بمناقشات موضوعية مفيدة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها. |
Ha hecho propuestas interesantes sobre la educación en materia de derechos humanos, así como el establecimiento de comités para la inspección de las cárceles. | UN | فقد قدمت اقتراحات مفيدة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وكذلك بشأن إنشاء لجان لتفتيش السجون. |
Mi personal se ha esforzado por asegurar que esas reuniones tengan un tema y un objetivo claramente definidos, y las reuniones se están convirtiendo en herramientas útiles de información y formulación de políticas. | UN | وما فتئ الموظفون التابعون لي يبذلون جهدا كبيرا لجعل هذه الاجتماعات ذات تركيز وهدف واضحين، وتتحول الاجتماعات تدريجيا إلى جلسات مفيدة بشأن السياسات العامة والمعلومات. |
Las delegaciones estiman que los grupos y sesiones de información les brindan una información de antecedentes útil respecto de muchas de las cuestiones concretas que se debaten en la Comisión. | UN | ويرى المندوبون أن اجتماعات اﻷفرقة وجلسات اﻹحاطة توافيهم بمعلومات أساسية مفيدة بشأن عدد كبير من المسائل المحددة التي تجري مناقشتها في اللجان. |
1. La mesa redonda permitió mantener un debate provechoso sobre la naturaleza de las zonas libres de armas nucleares, el positivo papel que han desempeñado y siguen desempeñando, y algunas de las dificultades existentes. | UN | 1- أجرى فريق النقاش مناقشة مفيدة بشأن طبيعة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والدور الإيجابي الذي أدته هذه المناطق ولا تزال تؤديه، وبعض ما يعترضها من تحديات. |
Por ello, espero sinceramente que la Comisión sea capaz de comenzar deliberaciones provechosas sobre las cuestiones sustantivas este año, para así demostrar la continuidad de su potencial como foro importante y vital para el debate sobre temas de desarme. | UN | لتلك الأسباب، يحدوني أمل كبير في أن تتمكن الهيئة هذا العام من بدء تداولات مفيدة بشأن المسائل الموضوعية، بحيث تظهر الهيئة إمكانيتها المستمرة بوصفها منتدى هاما، وفي الواقع منتدى حيويا، لمناقشة مسائل نزع السلاح. |