"مفيدة للغاية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy útiles para
        
    • muy útil para
        
    • sumamente útil para
        
    • muy útiles en
        
    • sumamente útiles para
        
    • muy útil en
        
    • enorme utilidad para
        
    • particularmente útil para
        
    • muy útil a
        
    • gran utilidad para
        
    • suma utilidad para
        
    • sumamente útiles en
        
    • tan beneficiosos en
        
    • extremadamente útiles para
        
    • particularmente útiles para
        
    Las recomendaciones a ese respecto constituían directrices muy útiles para mejorar la pertinencia y eficacia del programa de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة.
    La información derivada de esa predicción sería muy útil para la previsión de cosechas e inundaciones. UN وستكون المعلومات المستقاة من مثل هذه التوقعات مفيدة للغاية في التنبؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    La encuesta realizada entre los Estados miembros fue sumamente útil para determinar esas necesidades. UN وكانت الدراسة الاستقصائية لآراء الدول الأعضاء مفيدة للغاية في تحديد هذه الاحتياجات.
    Las organizaciones no gubernamentales podrían ser muy útiles en las iniciativas de reconciliación. UN وأشارت إلي أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون مفيدة للغاية في جهود المصالحة.
    En opinión de esos representantes, las respuestas al cuestionario serían sumamente útiles para aclarar los problemas encontrados en esa esfera y para determinar posibles soluciones. UN وستكون الردود على الاستبيان، في نظرهم، مفيدة للغاية في توضيح المشاكل التي تنشأ في ذلك المجال وفي تحديد الحلول الممكنة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Sin duda la Dependencia de Seguridad Nacional constituirá un instrumento muy útil para la lucha contra la trata de seres humanos. UN ولا شك أن وحدة الأمن الوطني ستكون أداة مفيدة للغاية في المعركة ضد الاتجار بالبشر.
    En esa labor se demostró claramente que el criterio participatorio es muy útil para evaluar un proyecto de desarrollo institucional y que no es un criterio que se limite necesariamente a su uso en proyectos en el plano de la comunidad, que son los que más frecuentemente se someten a evaluaciones de la participación de los beneficiarios. UN وأظهرت هذه الممارسة بصورة قوية أن المشاركة مفيدة للغاية في تقييم مشاريع بناء المؤسسات وأن استعماله ليس قاصرا بالضرورة على المشاريع المجتمعية، التي تتعرض بصورة أكثر شيوعا للتقييمات التشاركية.
    La labor realizada en el Grupo de Trabajo Especial sobre garantías de seguridad creado en la Conferencia de Desarme fue muy útil para aclarar las posiciones de los países comprendidos. UN وذَكَر أن الأعمال التي اضطُلِع بها في المجموعة العاملة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية التي أنشئت في مؤتمر نزع السلاح كانت مفيدة للغاية في توضيح مواقف البلدان المعنية.
    El estudio del Relator Especial será sumamente útil para determinar el contenido de las normas actuales de derecho consuetudinario a este respecto. UN وستكون دراسة المقرر الخاص مفيدة للغاية في تحديد مضمون قواعد القانون العرفي الحالية في هذا الصدد.
    Contamos con los informes de los diferentes coordinadores que se presentan como una guía sumamente útil para identificar los aspectos relevantes de un futuro tratado. UN والتقارير التي أعدها مختلف منسقي تلك الجلسات تتيح إرشادات مفيدة للغاية في تحديد الجوانب المهمة لمعاهدة مقبلة.
    Se han llevado a cabo operaciones de ese tipo en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Haití y podrían ser muy útiles en otras situaciones posteriores a conflictos, por ejemplo en Angola. UN وجرت هــذه العمليات في البوسنة والهرسك وكرواتيا وهايتي، ويمكــن أن تدلل علــى أنها مفيدة للغاية في الحالات اﻷخرى لما بعد الصراع، كالحالة في أنغولا.
    Ya se han hecho varios estudios muy útiles en esta esfera, y es esencial que todos los actores interesados - gobiernos, organismos internacionales, comunidades científicas y organizaciones gubernamentales - participen activamente en este proceso. UN وقد جرت بالفعل دراسات عديدة مفيدة للغاية في هذا الشأن، ومن الضروري أن تشترك بنشاط في هذه العملية جميع الجهات الفاعلة المعنية، من حكومات وهيئات دولية ودوائر علمية ومنظمات حكومية.
    Esas conversaciones fueron sumamente útiles para aclarar las cuestiones que se han planteado a este respecto. UN لقد كانت هذه المشاورات مفيدة للغاية في توضيح المسائل التي أثيرت في هذا السياق.
    Las organizaciones no gubernamentales, cuya contribución ha sido muy útil en todas las etapas de la negociación, deberán estar muy vinculadas a los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN ولا بد من إشراك المنظمات الحكومية التي كانت مساهمتها مفيدة للغاية في كل مراحل المفاوضات، في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Segundo, las iniciativas regionales podrían ser de enorme utilidad para estimular nuevas adhesiones a la Convención de Ottawa, particularmente por parte de los Estados que han aducido situaciones o tensiones regionales para no firmarla. UN وثانيا طريق المبادرات اﻹقليمية التي يمكن أن تكون مفيدة للغاية في حفز حالات انضمام جديدة إلى اتفاقية أوتاوا، وخاصة من جانب الدول التي أوردت حالات أو توتّرات إقليمية كأسس لعدم توقيعها عليها.
    Señalaba que el Servicio podría resultar particularmente útil para racionalizar los procesos de la Secretaría, realizar un análisis del volumen de trabajo, contribuir a eliminar el derroche y la duplicación y garantizar el uso eficiente de los recursos humanos. UN وذكرت أن دائرة التنظيم الاستشارية يمكن أن تكون مفيدة للغاية في تنسيق عمليات اﻷمانة العامة، وتحليل أعباء العمل، والمساعدة في القضاء على الاسراف والازدواجية، وضمان استخدام موارد الموظفين على نحو فعال.
    Creo que fue una aportación muy útil a nuestras tareas; las zonas libres de armas nucleares son verdaderamente muy importantes. UN وأظن أن مداخلتها كانت مساهمة مفيدة للغاية في عملنا؛ فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية مهمة جداً بالفعل.
    El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. UN والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم.
    Si el empleo de las mismas se aplican con el mismo celo y alcance que los demostrados en el continente europeo podrán resultar de suma utilidad para prevenir una eventual carrera de armamentos en el espacio. UN وإذا ما طُبِّقت هذه التدابير بالحرص ذاته وعلى النطاق ذاته اللذين طُبِّقت بهما في القارة الأوروبية، فبإمكانها أن تكون مفيدة للغاية في الحيلولة دون إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    Sus propuestas resultaron ser sumamente útiles en nuestros debates. UN لقد كانت اقتراحاته مفيدة للغاية في مناقشاتنا.
    Hemos recreado un clima de confianza mutua en el Atlántico sudoccidental, que nos permite hoy cooperar en la conservación de recursos ictícolas y en la exploración y explotación de hidrocarburos, actividades que naturalmente se verían sustancialmente fortalecidas con la reanudación de los vínculos directos entre el continente y las islas, que demostraron ser tan beneficiosos en el pasado. UN وقد قمنا بإعادة خلق مناخ من الثقة المتبادلة في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، اﻷمر الذي يمكننا اليوم من التعاون في مجال صون الموارد الحية وفي مجال استكشاف واستغلال الهيدروكربونات. ولا شك أن هذه اﻷنشطة ستستفيد استفادة كبيرة من استئناف الصلات المباشرة بين اﻷرجنتين اﻷم والجزر، تلك الصلات التي ثبت أنها كانت مفيدة للغاية في الماضي.
    Las medidas de fomento de la confianza son extremadamente útiles para reducir las tensiones regionales y contribuir a impedir los conflictos. UN إن تدابير بناء الثقة مفيدة للغاية في خفض التوتر الإقليمي والمساعدة في منع الصراع.
    Por otra parte, si no fuera posible armonizar del todo los regímenes nacionales, las normas de derecho internacional privado serían particularmente útiles para facilitar las operaciones transfronterizas. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى أنه قد لا يتسنى تحقيق المناسقة التامة للقوانين الوطنية المتعلقة بالمعاملات المضمونة، فإن قواعد تنازع القوانين ستكون مفيدة للغاية في تسهيل المعاملات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more