"مقابر جماعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • fosas comunes en
        
    • fosas comunes situadas en
        
    • las fosas comunes
        
    Según ciertas fuentes, las autoridades no entregaron los cadáveres a los parientes, sino que los enterraron en fosas comunes en el distrito de Abu Ghraib. UN وتشير بعض المصادر الى أن السلطات، لم تقم بإعادة جثث الضحايا الى أسرهم ولكنها دفنت في مقابر جماعية في منطقة أبو غريب.
    Hay varias fosas comunes en diferentes partes del país, de las que algunas se remontan al decenio de 1990. UN وتوجد عدة مقابر جماعية في أنحاء مختلفة من البلد، يرجع تاريخ بعضها إلى التسعينات.
    La IFOR sigue también encargada de garantizar la seguridad de los equipos del Tribunal que realizan investigaciones sobre presuntas fosas comunes en la zona de Srebrenica, y de prestarles apoyo logístico. UN وتواصل قوة التنفيذ أيضا توفير اﻷمن والدعم السوقي ﻷفرقة المحكمة التي تقوم بالتحقيق في المواقع المدعى أنها مقابر جماعية في منطقة سربرنيتسا. ــ ــ ــ ــ ــ
    32. Por último, el Magistrado indicó que desde marzo de 1996 no había recibido información alguna sobre fosas comunes en la península de Jaffna, pero incluso si se descubriera una fosa común, no sería automáticamente informado de ello. UN ٢٣- وأخيراً، ذكر القاضي الجزئي أنه لم تصله منذ آذار/مارس ٦٩٩١ أية تقارير عن وجود مقابر جماعية في شبه جزيرة جفنا، ولكن حتى ولو تم اكتشاف قبر جماعي لا يُعلم بذلك تلقائياً.
    Se han expresado preocupaciones sobre alteraciones y destrucción de pruebas materiales en fosas comunes situadas en la zona de Dasht-i-lali, cerca de Shiberghan. UN وأُعرِب عن مخاوف من أن مقابر جماعية في منطقة داشتي - لالي قرب شيبرغان تعرضت للعبث بها وتدمير الأدلة المادية.
    45. Particularmente inquietantes son a este respecto las denuncias de que hay fosas comunes en Hargeisa y otros lugares. UN 45- وتثير الادعاءات بوجود مقابر جماعية في حرجيسا وجهات أخرى بالغ القلق في هذا الصدد.
    En concreto, para esta manipulación se han utilizado las presuntas muertes de miles de musulmanes, aun cuando numerosas comisiones internacionales no hayan encontrado fosas comunes en Srebrenica. UN وتلاعبت، على وجه التخصيص، بإعداد الآلاف المزعومة من المسلمين القتلى، رغم أن لجانا دولية عديدة لم تعثر على مقابر جماعية في سيربرينيتشا.
    Se ha informado de que se han encontrado fosas comunes en muchos lugares de Bunia, especialmente en el campamento Ndoromo, en la residencia del ex gobernador, cerca del " Hospital General " y en Mudzipela. UN وأفادت التقارير بالتعرف على مقابر جماعية في أماكن عديدة في بانيا، وتحديدا في كامب ندورومو، وفي مقر إقامة الحاكم السابق، وقريبا من المستشفى العام، وفي مدزبِلا.
    Recordamos que el Tribunal investigó fosas comunes en lugares no especificados de Kosovo y Metohija para sus propios fines. UN 61 - ونذكر بأن المحكمة حققت في مقابر جماعية في مواقع لم يكشف عنها في كوسوفو وميتوهيا لأغراض تخصها.
    43. Otro informe mencionaba el descubrimiento de fosas comunes en Belet Weyne, importante ciudad de la zona centromeridional de Somalia. UN 43- وأشار تقرير آخر إلى اكتشاف مقابر جماعية في بيليت وين، وهي مدينة مهمة في جنوب وسط الصومال.
    Al Comité le inquieta particularmente el aumento del número de casos de desapariciones y secuestros en Chechenia en los años 2008 y 2009. Le preocupan especialmente las denuncias de la existencia de fosas comunes en Chechenia. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء والاختطاف في الشيشان في فترة السنتين 2008 و2009، وإزاء المزاعم المتعلقة بوجود مقابر جماعية في الشيشان.
    Los diferentes testimonios fiables que dieron cuenta de fosas comunes en muchos lugares identificados refuerzan también la idea de la voluntad de las fuerzas involucradas en el ataque del estadio de encubrir sus actos. UN ومختلف الشهادات الموثوق بها فيما يتعلق بوجود مقابر جماعية في مناطق محددة كثيرة تدعم بالفعل فكرة سعي القوات الضالعة في الهجوم على الملعب إلى التستر على أفعالها.
    El Comité está particularmente preocupado por el aumento del número de casos de desapariciones y secuestros en Chechenia en los años 2008 y 2009 y las denuncias de la existencia de fosas comunes en Chechenia. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء والاختطاف في الشيشان في فترة السنتين 2008 و2009، وإزاء المزاعم المتعلقة بوجود مقابر جماعية في الشيشان.
    En los miles de páginas de transcripciones del interrogatorio de Slobodan Milošević y sus acusaciones contra los albaneses no hay ni una sola palabra que se relacione con el tráfico de órganos o la existencia de fosas comunes en mi país. UN في آلاف الصفحات من محاضر التحقيق مع سلوبودان ميلوسيفيتش واتهاماته ضد الألبان، لا توجد كلمة واحدة عن الاتهامات من جانبه بشأن الاتجار بالأعضاء أو مقابر جماعية في بلدي.
    Varios miembros de las Fuerzas de Defensa y Seguridad y varios funcionarios de la administración local también frenaron otros intentos de funcionarios de derechos humanos de la ONUCI de investigar las denuncias de la existencia de fosas comunes en Lakota e Issia. UN وأعاق أفراد من قوات الدفاع والأمن وموظفون إداريون محليون بطريقة مماثلة محاولات أخرى قام بها موظفو عملية الأمم المتحدة المعنيون بحقوق الإنسان للتحقيق في تقارير بشأن وجود مقابر جماعية في لاكوتا وإيسيا.
    Señala a la atención el reciente descubrimiento de fosas comunes en Smara, con restos de saharauis desaparecidos en 1976, dos de ellos menores de edad, ejecutados por las fuerzas marroquíes. UN ووجه الأنظار إلى الكشف مؤخراً عن مقابر جماعية في السمارة، تتضمن رفات صحراويين اختفوا عام 1976، بينهم قاصران، كانت القوات المغربية قد أعدمتهم.
    Por último, la UNMISS investigó informaciones sobre la existencia de fosas comunes en Juba, Bentiu y Rubkona, además del ataque perpetrado el 19 de diciembre contra la base de apoyo del condado de Akobo. UN وأخيرا، تجري البعثة تحقيقا بشأن تقارير عن وجود مقابر جماعية في جوبا وبانتيو وربكونا، بالإضافة إلى الهجوم الذي وقع في 19 كانون الأول/ديسمبر على قاعدة الدعم في محلية أكوبو.
    En la sección que sigue se intenta ofrecer una descripción coherente de la manera en que miles de hombres y muchachos fueron ejecutados sumariamente y enterrados en fosas comunes en cuestión de días mientras la comunidad internacional procuraba negociar un medio de acceder a ellos. UN يتضمن الجزء التالي محاولات تصف بطريقة سردية مطردة كيف هلك آلاف الرجال والصبيان عن طريق اﻹعدام بدون محاكمة وجرى دفنهم في مقابر جماعية في أيام معدودة بينما كان المجتمع الدولي يجري مفاوضات بشأن إمكانية الوصول إليهم.
    El Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, que acaba de regresar del Afganistán, ha informado de la existencia de fosas comunes en áreas septentrionales en las que, al parecer, se ha enterrado a las víctimas de esas represalias, hecho que justifica el establecimiento de una comisión internacional de investigación. UN وقد أفاد المقرر الخاص المعني بالإعدام بغير محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، الذي عاد لتوه من أفغانستان، بوجود مقابر جماعية في المناطق الشمالية حيث دُفِن ضحايا عمليات القتل الانتقامية هذه، حسبما يقال؛ وهذا أمر يستدعي إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    El Equipo de Investigación visitó las fosas comunes situadas en Largu, Nyali y Jissa. UN 11 - وزار فريق التحقيق مقابر جماعية في لارغو ونيالي وجيسا.
    La ONUCI está dirigiendo las investigaciones sobre las fosas comunes descubiertas desde entonces en Korhogo. UN ومنذ ذلك الوقت تم اكتشاف مقابر جماعية في كورهوغو كانت موضوع تحقيق قادته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more