"مقابلات خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrevistarse
        
    • entrevistas privadas
        
    • entrevistas en privado
        
    • entrevistas especiales
        
    • entrevistas exclusivas
        
    • interviews of
        
    • private interviews
        
    • entrevistó en privado
        
    A este respecto, lamentó que en varias ocasiones hubiera encontrado dificultades para acceder libremente a los lugares de detención y entrevistarse en privado con los detenidos, lo que contravenía su mandato. UN وفي هذا السياق، أعرب عن أسفه لأنه مُنِع في حالات عديدة من الوصول إلى أماكن الاحتجاز، وتعرَّض لصعوبات كثيرة لإجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين، خلافاً لولايته.
    El SPT también desea dejar constancia de que obtuvo acceso irrestricto a las personas privadas de libertad con las que quiso entrevistarse en privado, así como a los informes y registros que solicitó. UN وتود اللجنة أيضا الإشارة إلى أنها تمكنت من الوصول دون قيود إلى المحتجزين الذين طلبت إجراء مقابلات خاصة معهم، كما تمكنت من الاطلاع على التقارير والسجلات التي طلبتها.
    f) A la delegación, acceso a las personas mencionadas en el artículo 1 del Protocolo, y la oportunidad de entrevistarse en privado con ellas; UN (و) تيسر للوفد الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 من البروتوكول وتوفر له فرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    Director General del Sistema Penitenciario, Directora y funcionarios de la cárcel; entrevistas privadas con varias internas; UN المدير العام لنظام السجون، ومديرة السجن وموظفوه؛ مقابلات خاصة مع بعض السجينات؛
    Asimismo, concederán al Subcomité de Prevención entrevistas en privado, sin testigos, con las personas privadas de libertad. UN كما تلتزم بمنح اللجنة الفرعية إمكانية إجراء مقابلات خاصة بدون شهود مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    También se hicieron entrevistas especiales a varios Jefes de Estado y de Gobierno. UN وأُجريت كذلك مقابلات خاصة مع مختلف رؤساء الدول والحكومات.
    El Centro organizó también tres entrevistas exclusivas a miembros del Comité con periódicos de Egipto. UN وتولى المركز أيضا ترتيب مقابلات خاصة لأعضاء اللجنة مع الصحف المصرية.
    64. El Relator Especial agradeció al Gobierno que lo autorizara a acceder a las cárceles y los establecimientos de detención sin limitación alguna, incluso de forma imprevista, y que le permitiera entrevistarse con los detenidos. UN 64- وشكر البروفيسور نوفاك الحكومة لإتاحتها له إمكانية زيارة السجون ومرافق الاحتجاز التابعة للشرطة بدون قيود، بما في ذلك إجراء زيارات غير معلَنة، وتمكينه من إجراء مقابلات خاصة مع محتجزين.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    También debe garantizarse al Subcomité la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad, sin testigos, y con cualquier otra persona que el Subcomité considere que pueda facilitar información pertinente. UN ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    También debe garantizarse al Subcomité la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad, sin testigos, y con cualquier otra persona que éste considere que pueda facilitar información pertinente. UN ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    d) A la delegación, acceso a las personas mencionadas en el artículo 1 y la oportunidad de entrevistarse en privado con ellas; UN (د) للوفد إمكانية الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 وفرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    f) Acceso a las personas mencionadas en el artículo 3 del Protocolo, y oportunidad de entrevistarse en privado con ellas; UN (و) الاتصال بالأشخاص المشار إليهم في المادة 3 من البروتوكول، وفرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    Por una carta de fecha 31 de octubre de 2005, los cinco titulares de mandatos acogieron con agrado la invitación y decidieron aceptarla, siempre que se les permitiera entrevistarse en privado con los detenidos. UN وفي رسالة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رحّب المكلفون الخمسة بولاية بالدعوة الموجهة لهم وقرروا قبولها، على أن يُسمح لهم بإجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين.
    El Representante Especial recalca la importancia de las entrevistas privadas con los prisioneros a fin de establecer si, en algún momento de su arresto o detención, fueron maltratados o torturados por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويؤكد الممثل الخاص على أهمية إجراء مقابلات خاصة مع السجناء لمعرفة ما إذا كانوا قد تعرضوا لإساءة معاملة أو تعذيب من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين في أي وقت أثناء القبض عليهم أو احتجازهم.
    35. En mayo de 2008 el orador visitó España en misión oficial, que incluyó entrevistas privadas con presuntos terroristas nacionales y extranjeros. UN 35 - وأردف قائلا إنه في أيار/مايو 2008 توجه إلى إسبانيا في بعثة رسمية تضمنت مقابلات خاصة مع مشتبه في أنهم إرهابيين محليين وأجانب.
    Además, no parece que haya ninguna organización de derechos humanos o humanitarios independiente que pueda mantener entrevistas en privado con las personas detenidas en las prisiones. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أنه لم يتح ﻷية منظمة مستقلة إنسانية أو معنية بحقوق اﻹنسان إجراء أية مقابلات خاصة مع المعتقلين في السجون.
    Las actualizaciones proporcionan a la comunidad del PCI una perspectiva interna, e incluyen entrevistas especiales con diversos interesados. UN وتزوّد هذه التقارير المشاركين بمنظور داخلي وتتضمّن مقابلات خاصة أُجريت مع أصحاب المصلحة المختلفين.
    De hecho, fueron ellos los primeros en llegar al sitio del accidente del vuelo 17 de las Líneas Aéreas de Malasia y los que obtuvieron entrevistas exclusivas con los dirigentes de los grupos terroristas, filmaron los interrogatorios y el trato abusivo a que se sometía a los soldados ucranianos en cautiverio y entrevistaron a Nadya Savchenko, una ucraniana detenida por motivos políticos que fue secuestrada y trasladada a Moscú. UN والواقع أنهم أول من وصل إلى موقع تحطم طائرة الرحلة 17 التابعة للخطوط الجوية الماليزية، وأجروا مقابلات خاصة مع قادة الجماعات الإرهابية، وصوروا الاستجوابات والمعاملة السيئة للجنود الأوكرانيين الموجودين في الأسر كما أجروا مقابلة مع ناديا سافشنكو المعتقلة السياسية الأوكرانية التي اختُطفت ونقلت إلى موسكو.
    He travelled to various parts of Israel, including to the Hasharon and Hadarim prisons where he was able to conduct private interviews of detainees in conformity with the Terms of Reference for Fact-Finding Missions by Special Rapporteurs, and to the Ofer Military Court, where he observed ongoing proceedings and met with the judges. UN وسافر إلى أجزاء مختلفة من إسرائيل، بما في ذلك سجن هاشارون وسجن هاداريم حيث تمكن من إجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين وفقاً لاختصاصات بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون()، ومحكمة عوفر العسكرية، حيث شاهد الدعاوى القضائية الجارية والتقى بالقضاة.
    11. Durante la visita, la delegación pasó revista al trato de las personas privadas de su libertad en distintas instituciones, las salvaguardias para su protección, y se entrevistó en privado con los detenidos. UN 11- استعرض الوفد، خلال الزيارة، معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مؤسسات مختلفة وضمانات حمايتهم، وأجرى مقابلات خاصة مع المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more