Esas discusiones de grupo han estado precedidas o seguidas de entrevistas individuales con varios garantes. | UN | وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين. |
Se celebraron otras entrevistas individuales y se recopiló información adicional mediante cuestionarios. | UN | وأُجريت مقابلات فردية أخرى وجمعت معلومات إضافية من خلال الاستبيانات. |
entrevistas individuales de algunos miembros de la misión con el personal de la MINURSO 10.30 horas Salida hacia Nuakchot | UN | مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Esas conversaciones se verificaron en forma de entrevistas individuales o de reuniones con grupos. | UN | وقد جرت هذه المحادثات في شكل مقابلات فردية أو في شكل اجتماعات مع مجموعات من الأشخاص. |
Se concluyó la reunión de datos cuantitativos, mientras que proseguía la reunión exhaustiva de datos cualitativos mediante entrevistas individuales y debates con grupos selectos. | UN | وقد انتهى جمع البيانات الكمية، بينما يتواصل جمع البيانات النوعية التي تعتمد على إجراء مقابلات فردية معمّقة ومناقشات جماعية مركزة. |
18.45 horas entrevistas individuales de algunos miembros de la misión con el personal de la MINURSO | UN | الساعة ٤٥/١٨ مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Se ha dado a las mujeres la oportunidad de participar en grupos ordinarios o a mantener entrevistas individuales en el centro de crisis, también mientras están cumpliendo su condena. | UN | وقد أُتيحت للنساء الفرصة للمشاركة في الجماعات العادية أو لإجراء مقابلات فردية في مركز الأزمات وذلك أيضا أثناء تنفيذ الحكم الصادر عليهن. |
Asimismo celebró entrevistas individuales y confidenciales con 138 detenidos y aproximadamente 100 entrevistas colectivas en los 21 centros de privación de libertad que visitó. | UN | وأجرى مقابلات فردية سرية مع 138 محتجزاً وحوالي 100 مقابلة جماعية في 21 مرفقاً زاره الوفد، حيث يوجد أشخاص محرومون من حريتهم. |
Les hará entrevistas individuales a cada uno de ustedes. | Open Subtitles | هو سيجري مقابلات فردية مع كل فرد منكم |
El Ombudsman es designado para desempeñar las funciones de este Mecanismo. Está facultado para realizar visitas a los lugares de detención de forma ininterrumpida a fin de supervisar el cumplimiento de la Convención y para realizar entrevistas individuales confidenciales. | UN | وكُلّفت أمينة المظالم بمهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومُنحت صلاحية الاضطلاع بزيارات مسترسلة إلى أماكن الاحتجاز لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية وإجراء مقابلات فردية في كنف الخصوصية. |
Se solicita la suma de 110.000 dólares para sufragar los gastos de viaje de los equipos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de la División de Personal sobre el Terreno a las misiones con el fin de realizar sesiones informativas generales y entrevistas individuales sobre la promoción de las perspectivas de carrera y oportunidades en esta esfera con el personal de las misiones. | UN | 457 - ويُطلب مبلغ 000 110 دولار لتمكين أفرقة دعم التطوير الوظيفي من شعبة الموظفين الميدانيين من السفر إلى البعثات لتقديم إحاطات عامة وإجراء مقابلات فردية بشأن التطور الوظيفي والفرص الوظيفية مع موظفي البعثات. |
Se propone un monto de 143.000 dólares para que los equipos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de la División de Personal sobre el Terreno viajen a las misiones con el fin de realizar sesiones informativas generales y entrevistas individuales sobre la promoción de las perspectivas de carrera y oportunidades en esa esfera con el personal de las misiones. | UN | 220 - ويقترح مبلغ قدره 000 143 دولار لتمكين أفرقة تقديم الدعم في مجال التطوير الوظيفي التابعة لشعبة الموظفين الميدانيين من السفر إلى البعثات لعقد جلسات إحاطة عامة وإجراء مقابلات فردية مع موظفي البعثات بشأن التطوير الوظيفي والفرص المتاحة. |
18.3 Aparte del examen de la bibliografía, cuando se preparó el informe del Estado sobre la CEDAW se celebraron entrevistas individuales y consultas (tanto individuales como con comunidades). | UN | 18-3 عدا عن استعراض المواد المكتوبة، أجريت مقابلات فردية ومشاورات (مع أفراد ومع المجتمعات المحلية) في إعداد تقرير الدولة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Recomienda también que las situaciones previstas en el artículo 3 de la Convención sean objeto de un examen a fondo de los riesgos, en particular garantizando que los jueces posean la debida formación sobre los riesgos de tortura en los países de expulsión y procediendo sistemáticamente a entrevistas individuales a fin de evaluar el riesgo personal que corren los solicitantes. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري تقييماً متعمقاً للمخاطر فيما يخص الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، وبالأخص بتقديم تدريب ملائم للقضاة على احتمالات التعرض للتعذيب القائمة في البلدان التي يجري إبعاد طالبي اللجوء إليها وبأن تجري، بشكل منتظم، مقابلات فردية تسمح بتقييم المخاطر الشخصية التي يمكن أن يتعرض لها ملتمسو اللجوء. |
Recomienda también que las situaciones previstas en el artículo 3 de la Convención sean objeto de un examen a fondo de los riesgos, en particular garantizando que los jueces posean la debida formación sobre los riesgos de tortura en los países de expulsión y procediendo sistemáticamente a entrevistas individuales a fin de evaluar el riesgo personal que corren los solicitantes. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري تقييماً متعمقاً للمخاطر فيما يخص الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، وبالأخص بتقديم تدريب ملائم للقضاة على احتمالات التعرض للتعذيب القائمة في البلدان التي يجري إبعاد طالبي اللجوء إليها وبأن تجري، بشكل منتظم، مقابلات فردية تسمح بتقييم المخاطر الشخصية التي يمكن أن يتعرض لها ملتمسو اللجوء. |
Recomienda también que las situaciones previstas en el artículo 3 de la Convención sean objeto de un examen a fondo de los riesgos, en particular garantizando que los jueces posean la debida formación sobre los riesgos de tortura en los países de expulsión y procediendo sistemáticamente a entrevistas individuales a fin de evaluar el riesgo personal que corren los solicitantes. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري تقييماً متعمقاً للمخاطر فيما يخص الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، وبالأخص بتقديم تدريب ملائم للقضاة على احتمالات التعرض للتعذيب القائمة في البلدان التي يجري إبعاد طالبي اللجوء إليها وبأن تجري، بشكل منتظم، مقابلات فردية تسمح بتقييم المخاطر الشخصية التي يمكن أن يتعرض لها ملتمسو اللجوء. |
El proceso de evaluación de los riesgos institucionales comenzará con la determinación y evaluación iniciales de los riesgos e incluirá entrevistas individuales y seminarios con personal directivo superior, así como cuestionarios y encuestas distribuidos a una muestra representativa de los funcionarios de distintas categorías, que cubra las principales esferas de la Secretaría. | UN | 56 - وتبدأ عملية تقييم المخاطر بالتحديد الأولي للمخاطر وتقييمها وتشمل إجراء مقابلات فردية وحلقات عمل مع كبار المديرين وتوزيع استبيانات واستقصاءات عن المخاطر على عينة تمثيلية للموظفين من مختلف الرتب تشمل جميع المجالات الرئيسية في الأمانة العامة. |
A este respecto, recomienda asimismo que las situaciones contempladas en el artículo 3 de la Convención sean objeto de un examen más detenido del peligro, conforme a lo dispuesto en el mismo artículo, haciendo entrevistas individuales sistemáticas que permitan determinar mejor el riesgo personal que corre cada solicitante y poniendo a su disposición un servicio de interpretación gratuito. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بتقييم المخاطر التي تنطوي عليها الحالات المذكورة في المادة 3 من الاتفاقية تقييماً أكثر عمقاً، وفقاً لحكمي المادة 3 من الاتفاقية المذكورة، لا سيما من خلال القيام، بشكل منتظم، بإجراء مقابلات فردية تسمح بزيادة تقييم المخاطر الشخصية التي يمكن أن يتعرض لها ملتمس اللجوء، وكذلك من خلال توفير خدمة الترجمة الشفوية بالمجان لصالحه. |
Se realizaron entrevistas personales y en grupo para tener un conocimiento más amplio y actualizado de las relaciones, riesgos, controles y procesos de la organización. | UN | وأجريت مقابلات فردية وجماعية تهدف إلى تكوين فهم أشمل لآخر المستجدات في العلاقات والمخاطر والضوابط والعمليات التنظيمية. |