"مقابلة أجريت" - Translation from Arabic to Spanish

    • una entrevista
        
    • la entrevista
        
    Como prueba de ello, el Sr. Millo, Ministro de Relaciones Exteriores de Albania admitió en una entrevista concedida recientemente que Albania ha ofrecido refugio a terroristas en su territorio. UN وكدليل على ما سبق، أقرﱠ السيد مييو، وزير خارجية ألبانيا، في مقابلة أجريت مؤخراً، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين في أراضيها.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales hizo la misma precisión en una entrevista. UN وأشير إلى النقطة نفسها أيضا في مقابلة أجريت مع وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية.
    una entrevista con el autor principal del informe captó la atención de unos 10.000 seguidores de Facebook. UN وحظيت مقابلة أجريت مع المؤلف الرئيسي للتقرير باهتمام 000 10 معجب على فيسبوك.
    Un estudiante bahaí afirmó en una entrevista que en el año en que le fue denegada su solicitud de admisión a la universidad, otros 800 bahaíes recibieron la misma respuesta. UN وأفاد أحد الطلاب البهائيين، في مقابلة أجريت معه، بأنه تم حرمان 800 بهائي من الدخول إلى الجامعة في السنة التي رفض فيها طلبه الالتحاق بها.
    El Ministro de Asuntos Exteriores, en el curso de una entrevista, ha recordado la actitud de principio del Gobierno australiano de repatriación de bienes aborígenes. UN وأثناء مقابلة أجريت مع وزير الشؤون الخارجية، أشار الوزير إلى موقف الحكومة الاسترالية القائم على مبدأ اعادة أموال السكان اﻷصليين إلى الوطن.
    Cuando se le mostraron fotografías en una entrevista posterior, el Jefe Radic admitió que algunos de los oficiales que aparecían en ella pertenecían a la policía especial. UN وعندما عرضت على رئيس الشرطة راديتش صور، في مقابلة أجريت معه فيما بعد، اعترف بأن عددا من الضباط الذين كانوا في مكان الحادث هم من الشرطة الخاصة.
    En una entrevista llevada a cabo en relación con el presente informe, el Presidente Izetbegović recordó haberse puesto en contacto con el Presidente del Consejo Ejecutivo de Srebrenica, Osman Suljić, aproximadamente en ese momento. UN وفي مقابلة أجريت في سياق إعداد هذا التقرير، يذكر الرئيس عزت بيغوفيتش أنه اتصل برئيس المجلس التنفيذي لسريبرينيتسا، عثمان سولجيش، حول ذلك الوقت.
    Por ejemplo, en una entrevista reciente en el periódico Jordan Times el Comisionado General del OOPS se expresó públicamente en apoyo de una de las partes en el conflicto. UN وعلى وجه التحديد، أدلى المفوض العام للوكالة، في مقابلة أجريت معه مؤخرا، ببيان عام، لصحيفة جوردان تايمز، يدعم فيه أحد طرفي الصراع.
    En ese sentido, en una entrevista reciente el Primer Ministro de Armenia, Serge Sarkisian, reiteró que " en Nagorno-Karabaj combatieron solamente voluntarios " . UN وعليه أكد رئيس وزراء أرمينيا، سرج سركيسيان من جديد، في مقابلة أجريت معه مؤخراً، أن المتطوعين هم وحدهم الذين يقاتلون في ناغورني كاراباخ.
    El Embajador Pardo afirmó, en una entrevista que concedió en sus últimos años de vida, que la intención de su discurso había sido la de servir de puente hacia el futuro y de unir al mundo en su lucha por la conservación del planeta para las generaciones venideras. UN وقال السفير باردو، في مقابلة أجريت معه في السنوات الأخيرة من حياته، إن نيته كانت أن تكون الكلمة بمثابة جسر ما إلى المستقبل وتوحد المجتمع الدولي في سعيه للحفاظ على كوكبنا للأجيال القادمة.
    El Secretario General de Hizbullah también reafirmó la postura del partido sobre los combates, entre otros, en un discurso del 29 de marzo y en una entrevista el 7 de abril. UN وقد أكد أمينه العام مجدداً أيضاً موقف الحزب من القتال، بما في ذلك في خطاب ألقاه في 29 آذار/مارس وفي مقابلة أجريت معه في 7 نيسان/أبريل.
    Estas declaraciones están basadas en una promesa que hizo Putin en una entrevista a comienzos del mes pasado. Si los empresarios rusos repatrian sus cuentas offshore, sus indiscreciones financieras serán perdonadas y olvidadas. News-Commentary وقد بنيت هذه التصريحات على وعد بذله بوتن في مقابلة أجريت معه في وقت سابق من الشهر الماضي. فإذا أعاد رجال الأعمال الروس حساباتهم في الخارج، فسوف تُنسى تصرفاتهم المالية المسيئة وتغتفر.
    Dos meses y medio después del asesinato de Díaz Claro, su compañera de vida manifestó en una entrevista con los observadores de la ONUSAL no tener información respecto a la muerte de su compañero. La verificación de la ONUSAL tampoco ha producido resultados esclarecedores. UN وفي مقابلة أجريت مع مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعد شهرين ونصف من عملية القتل، ادعى رفيق عمر دياز كارلوس أنه لا علم له بوفاته؛ كما أن التحقيق الذي أجرته البعثة لم يسفر عن أي نتائج توضيحية.
    La oradora señala a la atención de la Comisión un artículo titulado " The United Nations Has Been a Success " , que apareció en la edición internacional de la revista Time de 23 de octubre de 1995 y que se basa en una entrevista con el Secretario General. UN ٢١ - ولفتت النظر إلى مقال بعنوان " نجاح اﻷمم المتحدة نجاحا باهرا " ، كان قد ظهر في عدد ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ من مجلة تايم ويستند إلى مقابلة أجريت مع اﻷمين العام.
    El dirigente del régimen títere instalado en Jammu y Cachemira hace tan sólo dos días dijo en una entrevista el 7 de octubre de 1996: UN ولقد قال زعيم النظام العميل الذي أقيم في جامو وكشمير قبل يومين فقط، في مقابلة أجريت يوم ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ما يلي:
    En una entrevista concedida al Canal 1, el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai señaló que los palestinos construían lo que era preciso para satisfacer sus necesidades y que Israel no estaba construyendo un nuevo asentamiento, sino sólo lo que era necesario para la población de Beit El, conforme a las necesidades naturales de crecimiento del asentamiento. UN وذكر وزير الدفاع إسحق موردخاي في مقابلة أجريت معه على القناة اﻷولى، أن الفلسطينيين يشيدون ما هو ضروري لاحتياجاتهم وأن إسرائيل لا تقوم ببناء مستوطنة جديدة ولكن ما هو ضروري لسكان بيت إيل طبقا لاحتياجات النمو الطبيعي للمستوطنات.
    Un dirigente de Hezbollah, el jeque Hassan Nassrallah, declaró en una entrevista " Palestina es un territorio ocupado y la presencia de Israel constituye una ocupación y es ilegal. UN وقد قال زعيم حزب الله الشيخ حسن نصر الله، في مقابلة أجريت معه " إن فلسطين أرض محتلة والوجود اﻹسرائيلي هناك هو بمثابة كيان قائم بالاحتلال وغير قانوني.
    h) La seguridad mundial. El programa incluía una entrevista con el Sr. António Patriota, Ministro Plenipotenciario de la Misión Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas. UN )ح( اﻷمن العالمي، بما في ذلك مقابلة أجريت مع أنطونيو باتريوتا، الوزير المفوض بالبعثة الدائمة للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة.
    48. En una entrevista celebrada durante la misión técnica a Kuwait, el reclamante kuwaití reconoció que el reclamante no kuwaití había trabajado como empleado en su empresa, pero negó que el reclamante no kuwaití tuviera responsabilidades de gestión. UN 48- واعترف صاحب المطالبة الكويتي في مقابلة أجريت معه أثناء البعثة الفنية إلى الكويت بأن صاحب المطالبة غير الكويتي عمل موظفاً في مشروعه ولكنه نفى اضطلاعه بمسؤوليات إدارية.
    En una entrevista celebrada durante la misión técnica en Kuwait, el reclamante declaró que salió de Kuwait el 2 de agosto de 1990 y que los soldados iraquíes utilizaron ulteriormente su casa como centro de mando durante el período de la ocupación. UN وكان صاحب المطالبة قد ذكر في مقابلة أجريت معه أثناء وجود البعثة التقنية في الكويت أنه غادر الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 وأن الجنود العراقيين قاموا بعد ذلك، باستخدام بيته كمركز للقيادة خلال فترة الاحتلال.
    125. Durante la entrevista en la OMC, los Inspectores observaron que la organización había seguido su proceso de adquisiciones estándar. UN 125- وخلال مقابلة أجريت في منظمة التجارة العالمية، وجد المفتشان أن المنظمة قد اتبعت إجراءاتها الموحدة للشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more