"مقابلة صحفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una entrevista
        
    • la entrevista
        
    • entrevistas a la prensa
        
    • entrevista de prensa concedida
        
    Observaciones formuladas en una entrevista concedida a ARMENPRESS por el Sr. Vartan Oskanian, Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia, en relación con la declaración formulada por los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE UN تعليقات سعادة السيد فارتان أوسكانيان، وزير خارجية أرمينيا، بشأن بيان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي أدلى بها في مقابلة صحفية مع وكالة الأنباء الأرمينية
    Tengo una entrevista con él esta tarde. Open Subtitles لديّ مقابلة صحفية معه بعد الظهر
    Por último, deseo dejar a los miembros de la Comisión con una declaración que el Administrador Apostólico de Dili, Obispo Belo, formuló recientemente en una entrevista con un periódico: UN أخيرا أود أن ألقي على مسامع أعضاء اللجنة بيانا ألقاه اﻷسقف بيلو، المدير البابوي في ديلي، في مقابلة صحفية أجريت معه مؤخرا:
    El tema de la entrevista que el periódico nacional de lengua inglesa mantuvo con el UNFPA fue la urbanización. UN وفي كمبوديا، أجرت صحيفة وطنية ناطقة بالانكليزية مقابلة صحفية مع الصندوق بشأن موضوع التوسع الحضري.
    113. El funcionario encargado del Centro concedió 13 entrevistas a la prensa y la radio y se comunicó con representantes de los medios de difusión para promover la labor informativa sobre la Conferencia Mundial. UN ١١٣- وأجرى الموظف المسؤول ١٣ مقابلة صحفية واذاعية واتصل بممثلي وسائط الاعلام لتعزيز تغطية المؤتمر العالمي.
    En una entrevista de prensa concedida durante un viaje de esa índole, en noviembre de 1992, el Sr. Anthony Nelson, diputado del Reino Unido y Secretario de Hacienda de la Oficina de Asuntos Exteriores y del Commonwealth, respondiendo a críticas locales, señaló que la intención de su Gobierno era coordinar mejor la gestión y el desarrollo de los territorios dependientes. UN وفي مقابلة صحفية أثناء زيارة مماثلة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لاحظ السيد انطوني نيلسون، العضو في برلمان المملكة المتحدة، واﻷمين الاقتصادي لدى الخزانة في وزارة الخارجية والكومنولث، في معرض رده على انتقاد محلي أن حكومته عازمة على تحسين تنسيق ادارة وتنمية اﻷقاليم التابعة.
    En una entrevista reciente, el Rey Hussein dijo que quería ser recordado como un hombre que había hecho todo lo que estaba en sus manos; como un hombre que se enorgullecía de ser un hombre del pueblo que trabajaba para el pueblo, que sufría sus sufrimientos, que lo amaba y respaldaba, que apoyaba las causas justas, incluida la paz. UN الملك حسين قال مؤخرا في مقابلة صحفية إنه أراد أن يُذكر بوصفه إنسانا بذل قصارى جهده، وكان فخورا بأنه من الشعب وإلى الشعب، يشعر بمعاناته، ويحبه ويدعمه ويدعم كل ما هو حق، بما في ذلك السلام.
    Según la información recibida, a comienzos de agosto de 1999 el Sr. Lima se refirió a las investigaciones en una entrevista transmitida en un programa nacional de televisión. UN كما أُفيد بأن السيد ليما تحدث في أوائل آب/أغسطس 1999 عن التحقيقات في مقابلة صحفية بثها برنامج على التلفزيون الوطني.
    En una entrevista después de los bombardeos de África oriental, Usama Bin Laden insistió en que la necesidad de atacar a los Estados Unidos justificaba la muerte de otros civiles inocentes, tanto musulmanes como no musulmanes. UN وفي مقابلة صحفية في أعقاب التفجيرين في شرق آسيا، ألح بن لادن على أن ضرورة مهاجمة الولايات المتحدة تبرر قتل المدنيين الأبرياء الآخرين، المسلمين منهم وغير المسلمين.
    En El Cairo, la rueda de prensa reunió a unos 40 periodistas y permitió al Presidente del Comité Especial realizar una entrevista en directo con un destacado periodista egipcio. UN وضم المؤتمر الصحفي الذي عقد في القاهرة نحو 40 صحفيا، وأتاح لرئيس اللجنة الخاصة فرصة إجراء مقابلة صحفية مباشرة مع أحد كبار الصحفيين المصريين.
    Una organización no gubernamental políticamente motivada realizó una entrevista a unos 25 insurgentes en un país vecino, y de esa entrevista salió la información de que hay 70.000 niños soldados en las fuerzas armadas de Myanmar. UN وثمة مقابلة صحفية أجرتها منظمة غير حكومية لها دوافع سياسية مع 25 متمردا أو ما يقرب من هذا العدد في بلد مجاور أصبحت أساسا لتقرير يفيد بوجود 000 70 من الجنود الأطفال في القوات المسلحة الوطنية لميانمار.
    Asimismo, se realizó una entrevista de prensa con el asesor del Presidente del Sudán sobre la cuestión de Darfur en agosto de 2008. UN كما عُقدت في آب/أغسطس 2008 مقابلة صحفية مع مستشار رئيس السودان بشأن مسألة دارفور.
    La emisora de radio Foundation fue suspendida por difundir una entrevista política sobre el Consejo Nacional del Camerún Meridional. UN وأوقفت إذاعة المؤسسة (Foundation Radio) عن العمل لأنها أذاعت مقابلة صحفية عن المجلس الوطني لجنوب الكاميرون.
    En una entrevista, el senador McCain dió palabras de apoyo para aquellos que están aterrorizados por el reciente asesinato del francotirador. Open Subtitles في مقابلة صحفية قدم * السيناتور ماكين عبارات الدعم لهؤلاء المنهكين * في هذا الصخب من جرائم القناص *
    Solo voy a decirlo, soy una gran admiradora... escribo para el Seatle Woman´s Book Weekly... y me encantaría hacerle una entrevista. Open Subtitles أنا سأقوم بترتيبها .. فأنا معجبة كبيره بك وأنا كاتبة في مجلة "موضة النساء" الإسبوعية وأتتوق لإجراء مقابلة صحفية معك
    Sin embargo, en una entrevista periodísticas hecha el 27 de marzo, el dirigente de la UNITA sembró de nuevo dudas acerca de algunos de los compromisos de su partido. UN بيد أنه في مقابلة صحفية أجريت في ٢٧ آذار/مارس، ألقى زعيم الاتحاد الوطني من جديد بظلال من الشك على بعض التعهدات التي قطعها حزبه على نفسه.
    El 29 de julio, el Primer Ministro Netanyahu declaró en una entrevista para un diario que Israel no suspendería sus actividades en materia de asentamientos, conforme la petición hecha por los Estados Unidos, y no aceptaría ningún dictado norteamericano por cuanto no era un protectorado de los Estados Unidos. UN ١٠٣ - في ٢٩ تموز/يوليه، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو في مقابلة صحفية أن إسرائيل لن توقف أنشطة مستوطناتها وفق ما طلبته الولايات المتحدة، ولن تقبل أي أوامر أمريكية ﻷنها ليست محمية أمريكية.
    En una entrevista concedida a la Voz de Palestina, Jamil A-Tripi, Ministro de Asuntos Civiles de la Autoridad Palestina, exhortó a los residentes de la Ribera Occidental a que no solicitaran permisos para utilizar las carreteras de circunvalación. UN وفي مقابلة صحفية أجرتها إذاعة " صوت فلسطين " مع وزير الشؤون الداخلية في السلطة الفلسطينية، السيد جميل الطريفي، طلب الوزير من سكان الضفة الغربية عدم طلب تصاريح واستخدام الطرق الالتفافية.
    Por ejemplo, el 28 de septiembre de este año, el actual Ministro de Relaciones Exteriores del Irán concedió una entrevista a Los Angeles Times. UN وعلى سبيل المثال، بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام، أجرى وزير الخارجية اﻹيراني الحالي مقابلة صحفية مــع صحيفة لوس أنجلوس تايمز.
    ¿Cuánto tardaste en aceptar la entrevista? Open Subtitles كيف تم عمل مقابلة صحفية بهذه السرعة معك ؟
    hasta después de hacer la entrevista con la revista Southern Living. Open Subtitles حتي ننتهي من عمل مقابلة صحفية مع مجلة العيش الجنوبي
    185. El funcionario encargado del Centro concedió 13 entrevistas a la prensa y la radio y se comunicó con representantes de los medios de difusión para promover la labor informativa sobre la Conferencia. El Centro produjo siete comunicados de prensa sobre la Reunión Preparatoria Regional para Asia y el Pacífico, que distribuyó a 100 organizaciones. UN ١٨٥ - وأجرى الموظف المسؤول ١٣ مقابلة صحفية وإذاعية واتصل بممثلي وسائط اﻹعلام لتعزيز تغطية المؤتمر وانتج المركز سبع نشرات صحفية عن الاجتماع التحضيري الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ وزعت على ١٠٠ منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more