"مقابل التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el comercio
        
    • con el comercio
        
    La Unión Europea apoya firmemente iniciativas tales como la ayuda para el comercio. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة.
    La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Se deben fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio y se ha de llevar a la práctica la iniciativa " Ayuda para el comercio " . UN ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ.
    Hay que poner en marcha la Iniciativa de Asistencia para el comercio y reforzar el Fondo Común para los Productos Básicos. UN وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Por lo tanto, cumplir con las promesas de asistencia para el comercio es un elemento esencial de la financiación para el desarrollo. UN إن الوفاء بوعودنا لتقديم المعونة مقابل التجارة عنصر جوهري في تمويل التنمية.
    Otra vía de cooperación es la ayuda para el comercio. UN وثمة سبيل آخر للتعاون وهو المعونة مقابل التجارة.
    Teniendo esto presente, el Brasil ha ofrecido asistencia técnica a la iniciativa ayuda para el comercio en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتوخياً لذلك، عرضت البرازيل تقديم المساعدة التقنية لبرنامج المعونة مقابل التجارة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Para abordar ese problema, hay que poner en práctica la iniciativa sobre la ayuda para el comercio. UN ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية.
    La participación del sector industrial y el sector privado en las iniciativas de Ayuda para el comercio y del Marco Integrado Mejorado; UN :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛
    En este contexto, la Iniciativa de Ayuda para el comercio es un complemento esencial de la liberalización comercial dentro del sistema de comercio. UN وفي هذا السياق، فإن برنامج تقديم المعونة مقابل التجارة هو عنصر جوهري من العناصر المكَمِّلة لتحرير التجارة في النظام التجاري.
    Se pueden orientar específicamente los programas de la Iniciativa de Ayuda para el comercio en apoyo del comercio Sur-Sur a fin de producir un efecto multiplicador. UN وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف.
    Contar con recursos suplementarios es una cuestión fundamental para que la Ayuda para el comercio tenga éxito. UN ولا تزال إضافة الموارد تعد معياراً مهماً لنجاح المعونة مقابل التجارة.
    Por último, la UNCTAD debía participar en los esfuerzos por desarrollar una hoja de ruta para la realización de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    Esto será especialmente importante en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    La Junta de Comercio y Desarrollo ha puesto de relieve la necesidad de una cooperación Sur-Sur y de ayuda para el comercio. UN وقد أكد مجلس التجارة والتنمية على ضرورة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى أهمية مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    También es necesario poner en marcha la ayuda para el comercio y abordar las cuestiones relativas a la erosión de preferencias. UN كما أن من اللازم تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة ومعالجة قضايا انحسار المعاملة التفضيلية.
    La Iniciativa de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado deben centrarse en los problemas que existen tanto en las economías de los países desarrollados como en las de los países menos adelantados. UN وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.
    Deben ponerse en marcha la Iniciativa de asistencia para el comercio y el Marco Integrado Ampliado en favor de esos países, a fin de abordar las limitaciones a la capacidad y el problema de las barreras no arancelarias y paraarancelarias de las naciones desarrolladas. UN كما ينبغي العمل بمبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا بقصد معالجة القيود المفروضة على القدرة ومشكلة الحواجز غير التعريفية والشبيهة بالتعريفية في البلدان المتقدمة.
    El Banco lamenta el punto muerto a que llegaron las negociaciones de la Ronda de Doha y sigue decidido a ampliar la financiación de la Iniciativa de ayuda para el comercio y a trabajar con los países de bajos ingresos para incorporar las necesidades en materia de comercio en las estrategias de desarrollo nacional. UN ويأسف البنك لتوقف مفاوضات جولة الدوحة ومازال ملتزما بتوسيع التمويل لمبادرة المعونة مقابل التجارة والعمل مع البلدان المنخفضة الدخل لإدماج احتياجات التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Igualmente importante es que los mecanismos de ayuda para el comercio se apliquen independientemente de los acontecimientos en la Ronda de Doha, y que la mayoría de los recursos se destinen a los países menos adelantados, sobre todo a través del Marco Integrado ampliado. UN ومن الأهمية على قدم المساواة اتباع ألية المعونة مقابل التجارة بصرف النظر عن التطورات الحاصلة في جولة الدوحة، مع ذهاب معظم الموارد إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك عن طريق إطار العمل المتكامل المعزز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more