"مقاتليهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus combatientes
        
    • los combatientes
        
    Ese fenómeno podría perjudicar la capacidad de los dirigentes para garantizar la cooperación de sus combatientes en la ejecución del Acuerdo de Accra. UN وقد يؤثر هذا على قدرة الزعماء على ضمان تعاون مقاتليهم في تنفيذ اتفاق أكرا.
    Por conducto de sus oficinas en Monrovia, continúan reiterando estar dispuestos a desarmar y desmovilizar a sus combatientes pero, una vez más, han iniciado hostilidades en otras partes del país. UN وهم يواصلون من خلال مكاتبهم في مونروفيا تكرار إبداء استعدادهم لنزع سلاح مقاتليهم وتسريحهم، ولكنهم يخوضون من جديد عمليات قتالية في أجزاء أخرى من البلد.
    Al concertar esos acuerdos en nombre de sus " movimientos " respectivos los dirigentes de cada movimiento asumieron plena responsabilidad por la conducta de sus combatientes. UN فبالدخول في تلك الاتفاقات باسم ' ' حركتيهما``، يتحمل قادة كل حركة كامل المسؤولية عن سلوك مقاتليهم وسوء تصرفهم.
    Mi Representante Especial ha alentado a los jefes de las facciones a que visiten personalmente a sus combatientes a fin de informarles acerca del proceso de paz y prepararlos para el desarme y la desmovilización. UN ٨ - وشجع ممثلي الخاص زعماء الفصائل شخصيا على زيارة مقاتليهم ﻹبلاغهم بعملية السلام وتهيئتهم لنزع السلاح والتسريح.
    Esos dirigentes han indicado que sus combatientes habían actuado por cuenta propia y aseguraron al Jefe de los Observadores Militares que intentarían recuperar el control sobre sus combatientes y poner fin al hostigamiento de civiles. UN وذكر هؤلاء الزعماء أن مقاتليهم قد تصرفوا من تلقاء أنفسهم وأكدوا لكبير المراقبين العسكريين بأنهم سيحاولون استعادة السيطرة على مقاتليهم ووقف مضايقة المدنيين.
    35. Con respecto a Liberia, el orador insta a todas las facciones en conflicto a retirar, desarmar y desmovilizar a sus combatientes. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بليبريا، حث جميع الجماعات المتعارضة على فض الاشتباك ونزع السلاح وتسريح مقاتليهم.
    Según se informa, dicha acción era en protesta por que los dirigentes de las facciones no hubieran desarmado a sus combatientes y dio lugar a que algunos miembros del Consejo de Estado se acusaran públicamente unos a otros de ser responsables de la situación en que se encontraba el proceso de paz. UN وقد ذكر أن هذا العمل تم احتجاجا على فشل زعماء الفصائل في كفالة نزع سلاح مقاتليهم. وقد أدى ذلك ببعض أعضاء مجلس الدولة إلى أن يلوم بعضهم بعضا علنا بسبب الحالة الراهنة لعملية السلام.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    El Grupo entiende que los comandantes de las milicias mantienen el control sobre sus combatientes en la estructura del campamento, pero no recibió información de que se estuviera impartiendo adiestramiento paramilitar en los campamentos. UN ويرى الفريق أن قادة الميليشيات يواصلون السيطرة على مقاتليهم داخل هيكل المخيم، ولكن الفريق لم يتلق ما يدل على وجود تدريب شبه عسكري في المخيمات.
    Hemos garantizado la paz porque el Consejo de Estado actual está compuesto por todos los dirigentes de las facciones, que han cedido los territorios bajo su control al Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para el desarme inmediato de sus combatientes. UN إننا مطمئنون اﻵن لاستتباب السلام ﻷن مجلس الدولة الحالي يتكون من جميع قادة الفصائل الذين أعادوا اﻷراضي التي كانت تحت سيطرتهم إلى فريق مراقبي وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بغية نزع سلاح مقاتليهم فورا.
    En varias ocasiones, incluido el Día de los Derechos Humanos observado por las Naciones Unidas, mi Representante Especial ha exhortado a los dirigentes de las facciones de Liberia a ejercer la autoridad y el control apropiados sobre sus combatientes para que se pueda proteger la vida, el bienestar y los bienes de los civiles y se ponga fin a los abusos en materia de derechos humanos. UN وكان ممثلي الخاص قد حث، في مناسبات عديدة، بما في ذلك يوم اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، زعماء الفصائل الليبرية على ممارسة القيادة والسيطرة المناسبين على مقاتليهم حتى يمكن حماية حياة المدنيين ورفاههم وممتلكاتهم ووقف انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En la primera reunión, los dirigentes de las FDC y del FDRU publicaron un comunicado conjunto en el que se comprometieron solemnemente a dar instrucciones a sus combatientes para que cesasen las hostilidades en todo el país inmediatamente. UN 8 - وفي الاجتماع الأول، أصدر قادة قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية بلاغا مشتركا تعهدوا فيه رسميا بإصدار تعليماتهم إلى مقاتليهم بوقف العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد منذ ذلك الحين فصاعدا.
    16. El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIL ha recordado a los dirigentes del NPFL y del LPC los compromisos que contrajeron en virtud del Acuerdo de Accra de respetar la cesación del fuego y garantizar que sus combatientes no hostigaran a civiles inocentes. UN ١٦ - وقد ذكّر كبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا زعماء الجبهة الوطنية القومية الليبرية ومجلس السلم في ليبريا بالتزاماتهم بموجب اتفاق أكرا، بالحفاظ على وقف إطلاق النار وضمان عدم قيام مقاتليهم بمضايقة المدنيين اﻷبرياء.
    La anarquía y la falta de control por parte de los dirigentes de las facciones hostiles, así como la absoluta indiferencia por el sufrimiento humano que manifiestan sus combatientes, han restringido las actividades humanitarias a las zonas que se encuentran bajo el control del ECOMOG. UN فقد أدى فقدان زعماء الطوائف المتحاربة القيادة والسيطرة، وتجاهل مقاتليهم المعاناة اﻹنسانية تجاهلا كاملا، إلى الحد من اﻷنشطة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لقوات )إيكوموج(.
    En la reunión del 22 de octubre se expresó preocupación por la posibilidad de que los progresos del proceso de paz se vieran perjudicados por el hecho de que los dirigentes de las facciones no hubieran informado a sus combatientes del calendario revisado del Acuerdo de Abuja y de la necesidad de poner fin a las hostilidades, proceder a la separación de las fuerzas y prepararse para el desarme y la desmovilización. UN ٣٥ - ولقد أعرب عن القلق خلال الاجتماع الذي عقد في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻷن إحراز تقدم في عملية السلام قد تأثر تأثرا عكسيا بعدم قيام قادة الفصائل بابلاغ مقاتليهم بصورة وافية بالجدول الزمني المنقح لاتفاق أبوجا، وبضرورة وقف اﻷعمال القتالية، وفض الاشتباك، والتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح.
    El Jefe Ikimi hizo hincapié en que el plazo para la conclusión del desarme y la desmovilización no se prorrogaría después del 31 de enero, e instó a los dirigentes de las facciones a que trataran de obtener una entrega considerable de armas y de lograr la desmovilización de sus combatientes antes de esa fecha. UN كما أكد على أن الموعد النهائي ﻹنجاز عمليات نزع اﻷسلحة وتسريح القوات لن يتم تمديده بعد يوم ٣١ كانون الثاني/يناير داعيا قادة الفصائل الى تأمين تسليم كميات كبيرة من اﻷسلحة وتسريح مقاتليهم بحلول ذلك التاريخ.
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Según el programa, los comandantes llevarán a los combatientes a uno de los 27 centros de recepción donde entregarán sus armas y municiones, que se registrarán y destruirán. UN ٢٩ - ووفقـــا لهذا البرنامج، سيأخذ القادة مقاتليهم أولا إلى أحد مراكز الاستقبال التي يقدر مجموعها ﺑ ٢٧ مركزا حيث يتم تسليم أسلحتهم وذخائرهـــم وتسجيلها وتدميرهــــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more