Las FAB y el CNDD-FDD han reforzado y ampliado sus fuerzas en esas zonas conflictivas y llevan a cabo operaciones integradas contra los combatientes de las FNL. | UN | وعززت القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحداتها في مناطق الصراع هذه، حيث تقوم بعمليات تكاملية ضد مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Sin embargo, siguen existiendo desafíos importantes, como la desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL y la incorporación de estas últimas en determinadas instituciones del Estado, en particular el ejército y la policía, conforme a lo dispuesto en la Constitución. | UN | لكن لا تزال هناك تحديات هامة ينبغي مواجهتها مع مراعاة أحكام الدستور، منها تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إدماجهم، وإدماج هذه القوات في مؤسسات تابعة للدولة، وبخاصة في الجيش والشرطة. |
- El inicio de las actividades de acantonamiento de los combatientes de las FNL el 16 de marzo de 2009; | UN | - بدء تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية في 16 آذار/مارس 2009؛ |
En virtud del Acuerdo general de cesación del fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. | UN | وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
En la verificación inicial de combatientes de las FNL reunidos en Rugazi en junio de 2008 había unos 150 niños presentes. | UN | وأثناء التحقق الأولي من مقاتلي قوات التحرير الوطنية الذين تجمعوا في روغازي في حزيران/يونيه 2008، كان هناك نحو 150 طفلا. |
Sin embargo, ya se puede disponer de un nuevo apoyo financiero de 10 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial en el marco de la estrategia de asistencia al país, que espera el establecimiento de una estructura de gestión por parte del Gobierno para que asuma la desmovilización de los combatientes de las FNL. | UN | بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
El 2 de abril, el Gobierno volvió a abrir el centro de desmovilización de Gitega para dar alojamiento al primer grupo de 112 niños separados de los combatientes de las FNL. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، أعادت الحكومة فتح مركز التسريح في جيتيغا من أجل استيعاب أول فوج مكون من 112 طفلا جرى فصلهم عن مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Esa misma fuente dijo también que el Sr. Sinduhije había insistido en ponerse en contacto con el Sr. Baranyanya y había tratado de incorporar en el FRONABU a los combatientes de las FNL bajo su mando. | UN | وزعم المصدر نفسه أيضا أن السيد سيندوهيجي أصر على الاتصال بالسيد بارانيانا وطمح إلى تحويل مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموجودين تحت قيادته إلى الجبهة الوطنية. |
El Acuerdo establece la cesación de todas las hostilidades y la integración de los combatientes de las FNL en las fuerzas de seguridad nacional o su desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Lo más probable es que las demoras en la aplicación del acuerdo, en particular de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL, generen más fricciones entre esos combatientes y la población y los servicios de seguridad nacional. | UN | ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني. |
En ellos se establece un mecanismo para verificar la situación de los combatientes y se especifican los requisitos para participar en el programa de desmovilización, reinserción y reintegración, así como los criterios y modalidades para determinar los rangos militares aplicables en el proceso de desmovilización, incluso para los combatientes de las FNL. | UN | وقد أوجدت تلك المراسيم آلية للتحقق من وضع المقاتلين وأحقيتهم في برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، كما وضعت معايير وطرائق محددة لإسناد الرتب خلال عملية التسريح، بما في ذلك تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
- La culminación, el 8 de abril de 2009, de las gestiones de mediación en el proceso de Burundi en un consenso entre los combatientes de las FNL de integrarse en los cuerpos de defensa y de seguridad a los combatientes desmovilizables y los militantes combatientes; | UN | - توصل الوساطة في العملية البوروندية إلى تحقيق توافق في الآراء في صفوف مقاتلي قوات التحرير الوطنية فيما يخص إدماج المسرحين وعناصر الميليشيا في قوات الدفاع وقوات الأمن، وذلك في 8 نيسان/أبريل 2009؛ |
Considero alentadora la efectiva desmovilización y reinserción de los combatientes de las FNL, así como el éxito de la desmovilización de los adultos y los niños vinculados con el movimiento. | UN | 72 - ويشجعني تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إلحاقهم على نحو فعال، وكذلك النجاح في الفصل بين البالغين والأطفال المرتبطين بالحركة. |
Pese a que, según varias fuentes próximas a los dirigentes políticos de la oposición en Burundi que estaban al frente de las negociaciones, la concertación de un acuerdo parecía inminente, todos los intentos para establecer un mando unificado con una sola persona al frente fracasaron por varias razones, entre otras, por la reticencia de Agathon Rwasa a perder el control sobre los combatientes de las FNL que le eran leales. | UN | وبينما يظهر من عدة مصادر وثيقة القرب من زعماء المعارضة السياسية البوروندية الذين يقودون المفاوضات أن ثمة اتفاقا وشيكا، فإن محاولات إنشاء قيادة موحدة تحت اسم واحد قد فشلت لعدة أسباب من بينها عدم رغبة أغاتون رواسا في فقدان السيطرة على مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموالين له. |
En espera de que se concluya un acuerdo amplio de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL, la ONUB podría, si lo solicitase el Gobierno, ayudar en la elaboración y ejecución de los procedimientos de desarme de los combatientes de las FNL. | UN | 70 - ويمكن لعملية الأمم المتحدة، ريثما يبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، ورهنا بتقديم الحكومة لطلب آخر بذلك، أن تساعد في وضع إجراءات نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتنفيذها. |
Con el apoyo del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, la BINUB y los facilitadores de Sudáfrica, se han hecho los preparativos necesarios para que la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional lleve a cabo la desmovilización de los combatientes de las FNL cuando se reanude la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego. | UN | 39 - وبدعم من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الميسرين الجنوب أفريقي، أُجريت الاستعدادات اللازمة حتى تتمكن الأمانة التنفيذية من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية حالما يُستأنف تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
33. La promoción por el Sr. Sinduhije del nombre del FRONABU como la denominación de la nueva macroalianza de movimientos armados coincide con las declaraciones de los combatientes de las FNL entrevistados en Bujumbura y Uvira en agosto de 2011, cuando el movimiento no tenía todavía combatientes propios. | UN | 33 - ويتسق ترويج السيد سيندوهيجي للجبهة الوطنية كاسم للتحالف الجديد الشامل للحركات المسلحة مع شهادات مقاتلي قوات التحرير الوطنية الحاليين الذين أجريت معهم مقابلات في بوجومبارا وأوفيرا في آب/أغسطس 2011، حينما لم يكن للحركة أي مقاتلين يعملون لحسابها. |
:: Apoyo para la formulación y el perfeccionamiento de los planes estratégicos subsectoriales para la policía, las fuerzas armadas y los servicios nacionales de inteligencia, en función de las necesidades materiales y de capacitación relativas a la integración de los excombatientes de las FNL | UN | :: تقديم الدعم لوضع وتحسين الخطط الاستراتيجية دون القطاعية لدى الشرطة والجيش وجهاز الاستخبارات الوطني، استنادا إلى الاحتياجات من المواد والاحتياجات التدريبية المتعلقة بإدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين |
:: Supervisión y verificación de la integración en las FDN y la PNB de todos los excombatientes de las FNL que cumplan los requisitos necesarios, incluidas las mujeres, de conformidad con el Acuerdo General de Cesación del Fuego, y de los progresos realizados para terminar las tareas pendientes de integración en las FDN y la PNB, respetando los cupos establecidos en el Acuerdo de Arusha | UN | :: رصد إدماج كافة مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين المؤهلين، بمن فيهم النساء، في قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل، والتحقق من ذلك، ورصد التقدم المحرز نحو إنهاء المهام المتبقية المتعلقة بالإدماج في قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وفقا للحصص المحددة في اتفاق أروشا، والتحقق منه |
Al irse postergando el inicio de las operaciones de desarme, desmovilización y reintegración de combatientes de las FNL, las actividades delictivas contra la población perpetradas, según se informa, por esos combatientes han ido en aumento desde el pasado mes de octubre. | UN | 5 - وفيما استمر التأخير في مباشرة عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم، زادت منذ أواخر تشرين الأول/أكتوبر الأنشطة الإجرامية التي تستهدف السكان والتي أفيد عن ارتكاب قوات التحرير الوطنية لها. |
Asimismo, se ha informado de que en algunas zonas había combatientes de las FNL que llevaban a cabo actividades de orden público. | UN | كذلك وردت أنباء عن اضطلاع مقاتلي قوات التحرير الوطنية بأعمال حفظ القانون والنظام في بعض المناطق. |