"مقارنة بالسنة السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en comparación con el año anterior
        
    • con respecto al año anterior
        
    • respecto del año anterior
        
    • en relación con el año anterior
        
    • con respecto al ejercicio anterior
        
    • en comparación con el año precedente
        
    • relación con el ejercicio económico precedente
        
    • durante el año anterior
        
    • con relación al año anterior
        
    • comparado con el año anterior
        
    • comparación con el ejercicio anterior
        
    • en comparación con la del año anterior
        
    • que el año anterior
        
    • que en el año anterior
        
    • respecto del ejercicio anterior
        
    En cambio, el número total de evaluaciones de proyectos se redujo un 20% en comparación con el año anterior. UN وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Según la información obtenida, tan sólo en los Kivus el reclutamiento de niños aumentó en un 38% en comparación con el año anterior. UN فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Se calcula que en 2008 la demanda de petróleo registró una disminución de 0,3 millones de barriles diarios con respecto al año anterior. UN وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام انخفض في عام 2008 بمقدار 0.3 مليون برميل يومياً مقارنة بالسنة السابقة.
    Cambio porcentual con respecto al año anterior UN التغيير مقارنة بالسنة السابقة كنسبة مئوية
    323b Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    En 2007 la producción agrícola fue, en cifras brutas, de 31,9 billones de manat, lo que representa un aumento de 19% en relación con el año anterior. UN وبلغ الناتج الزراعي الإجمالي 31.9 تريليون مانات في عام 2007، أي بزيادة 19 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    en comparación con el año anterior, hubo un aumento del 12,4% en la asignación para evaluaciones. UN وقد زادت الاعتمادات المخصصة لأنشطة التقييم بنسبة 12.4 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    A comienzos de 2000, en la mayoría de los principales centros urbanos en el Afganistán el poder adquisitivo había disminuido en comparación con el año anterior, entre un 4% en Jalalabad y un 40% en Mazar. UN وقد انخفضت القوة الشرائية في معظم المراكز الحضرية الهامة في أفغانستان في أوائل عام 2000 مقارنة بالسنة السابقة بما بين 4 في المائة في جلال أباد و 40 في المائة في مزار.
    La Oficina formuló 968 recomendaciones a sus clientes, lo cual representa un incremento del 15% en comparación con el año anterior, y dichas recomendaciones, en caso de ser aplicadas, determinarían economías y recuperaciones de gastos por un total de 17 millones de dólares. UN وقد أصدر المكتب 968 توصية لعملائه، تمثل زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. وسوف تسفر هذه التوصيات، إذا نفذت، عن توفير في التكاليف واسترداد ما إجماليه 17 مليون دولار منها.
    Durante el período que abarca el presente informe se registró un descenso en el número de incidentes en que murieron niños o resultaron mutilados, en comparación con el año anterior. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجِّل انخفاض في عدد حوادث قتل الأطفال وتشويههم مقارنة بالسنة السابقة.
    104. En el año escolar 2004/2005, y en comparación con el año anterior, el número de niños matriculados en jardines de infancia aumentó en 300. UN وفي السنة الدراسية 2004/2005، ازداد عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال 300 طفل مقارنة بالسنة السابقة.
    Esta volatilidad se ve confirmada también por la información que figura en el gráfico III, que muestra los cambios anuales en las contribuciones de los principales donantes en comparación con el año anterior. UN وهذا التقلب تؤكده أيضا المعلومات المقدمة في الشكل الثالث الوارد الذي يبين التغيرات الطارئة سنويا على المساهمات المقدمة من المساهمين الرئيسيين مقارنة بالسنة السابقة.
    En 1999 el número de operaciones disminuyó 15% con respecto al año anterior. UN وفي 1999، انخفض عدد العمليات بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Se observa, asimismo, una disminución del número de solicitudes de asistencia judicial con respecto al año anterior. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    :: 7 misiones de mantenimiento de la paz habían alcanzado la meta de representación de las mujeres en plazas de categoría superior, basada en la mejora realizada con respecto al año anterior UN :: حققت 7 من بعثات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا، استنادا إلى التحسن المسجل مقارنة بالسنة السابقة
    Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    El porcentaje de familias monoparentales que dependía de la seguridad social disminuyó un 16% respecto del año anterior. UN وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة.
    Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    El número de causas aumentó un 7,9% en relación con el año anterior. UN وارتفع هذا الرقم بنسبة 7.9 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Los saldos de fondos de la ONUDI ascendían a 254.577,3 miles de euros al 31 de diciembre de 2012, frente a 303.835,0 miles de euros al 31 de diciembre de 2011, lo que supuso una disminución del 16,2% con respecto al ejercicio anterior. UN وبلغ مستوى أرصدة صناديق المنظمة 577.3 254 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، مقارنة بمبلغ 835.0 303 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مسجّلة بذلك نقصاً قدره 16.2 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    En 2013, la ayuda al continente africano se redujo en un 5,6% y la ayuda bilateral al África Subsahariana disminuyó un 4% en términos reales, en comparación con el año precedente. UN ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة.
    Esas posiciones no se modificaron sustancialmente en relación con el ejercicio económico precedente. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالة مقارنة بالسنة السابقة.
    :: 5 operaciones de mantenimiento de la paz alcanzaron la meta de representación de las mujeres en todas las categorías, apoyándose en la mejora alcanzada durante el año anterior UN :: حققت 5 من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات، استنادا إلى التحسن مقارنة بالسنة السابقة
    Las exportaciones aportaron 6.200 millones a esa cifra, lo que representó un aumento en dólares del 55% con relación al año anterior. UN وبلغ نصيب الصادرات من هذا الرقم 2, 6 مليار دولار، محققة زيادة قدرها 55 في المائة مقومة بالدولار، مقارنة بالسنة السابقة.
    Las llegadas de barcos de crucero disminuyeron en un 5% durante el año fiscal de 1993 comparado con el año anterior. UN وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة.
    17. Los compromisos totales de la ONUDI (nota 20), que incluían órdenes de compra y contratos concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio, ascendían a 109.184.900 euros al 31 de diciembre de 2011, frente a 85.974.600 euros al 31 de diciembre de 2010, arrojando un aumento del 27% en comparación con el ejercicio anterior. UN 17- وكان مجموع التزامات اليونيدو (الملاحظة 20)، التي تتضمن أوامر الشراء والعقود التي تم إبرامها ولكن لم تسلّم حتى نهاية السنة، تبلغ 184.9 109 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بمبلغ 974.6 85 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مظهرة زيادة قدرها 27 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    La Junta ha comunicado que la tasa de aplicación de las recomendaciones ha aumentado levemente (45%) en comparación con la del año anterior (44%). UN وقد أبلغ المجلس عن تحسّن طفيف في معدل تنفيذ توصياته (45 في المائة) مقارنة بالسنة السابقة (44 في المائة).
    En 2007 la campaña movilizó a 43 millones de personas en todo el mundo, lo que equivale al 87% más que el año anterior. UN وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    En enero de 2000 había 378 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas (11 bibliotecas más que en el año anterior) en 142 países y territorios. UN 57 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، وصل عدد المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة إلى 378 مكتبة (بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بالسنة السابقة) في 142 بلدا وإقليما.
    Los saldos de fondos de la Organización ascendían a 211.252,9 miles de euros al 31 de diciembre de 2013, frente a 254.577,3 miles de euros al 31 de diciembre de 2012, lo que representaba una disminución del 17,00% respecto del ejercicio anterior. UN وكانت أرصدة صناديق المنظمة عند مستوى 252.9 211 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، مقارنة بمبلغ 577.3 254 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، مسجّلةً بذلك انخفاضا قدره 17.00 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more