También se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esta política ha generado un aumento del 37% de las actividades de evaluación, en comparación con el bienio anterior. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El presupuesto representó un aumento del 12% en comparación con el bienio anterior. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El crédito es de 18 millones de dólares, lo que supone un aumento de 6 millones respecto del bienio anterior. | UN | ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Aumento con respecto al bienio anterior | UN | نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Asimismo le preocupa la reducción de tres puestos del presupuesto ordinario en comparación con el bienio anterior. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La considerable reducción de esta corriente se debe a la disminución del 25% en los gastos del programa, en comparación con el bienio anterior. | UN | والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esto representa un aumento del 34% en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 34 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El costo diario promedio combinado de consultores y contratistas particulares disminuyó en comparación con el bienio anterior. | UN | وانخفض متوسط التكلفة اليومية للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد معاً مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El valor del activo de la Organización aumentó un 47,7% en comparación con el bienio anterior. | UN | وزادت قيمة أصول المنظمة بنسبة 47.7 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El leve aumento del porcentaje de productos aplazados se corresponde con un leve descenso de las tasas de ejecución en comparación con el bienio anterior. | UN | وهذه الزيادة الطفيفة في النسبة المئوية للنواتج المؤجّلة مرتبطة بالانخفاض الطفيف في معدّلات التنفيذ في فترة السنتين مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Las principales ratios financieras descritas en este informe reflejan constantes mejoras en comparación con el bienio anterior. | UN | وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En consecuencia, la consignación aumentó un 2,5% en comparación con el bienio anterior. | UN | وبذلك طرأت زيادة في الاعتمادات نسبتها 2.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Como resultado, los gastos en medidas de seguridad aumentaron en una tercera parte aproximadamente en comparación con el bienio anterior. | UN | ونتيجة لذلك، زادت النفقات المتعلقة بالتدابير الأمنية بحوالي الثلث مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Aumento porcentual respecto del bienio anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Esta suma representó un aumento del 32% respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 32 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La reducción de los gastos respecto del bienio anterior obedece al establecimiento de unas instalaciones nuevas de esa índole en Ginebra. | UN | ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف. |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ello representa un aumento considerable con respecto al bienio anterior en el que solo el 63% de sus programas y proyectos tenían un componente de género. | UN | ويشكل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة التي لم يدرج سوى 63 في المائة من برامجها ومشاريعها عنصرا يتعلق بالاعتبارات الجنسانية. |
Las necesidades de financiación para la asistencia humanitaria aumentaron en 3.300 millones de dólares con respecto al bienio anterior. | UN | وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ello representó un aumento del 3,4% en relación con el bienio anterior. | UN | ومثلت هذه المساهمات زيادة بنسبة 3.4 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Gracias a estos esfuerzos, en el bienio 2003-2004, el índice de utilización de los servicios de la ONUN aumentó en un 28% frente al bienio anterior. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن ارتفاع معدل الاستفادة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بنسبة 28 في المائة خلال فترة السنتين 2003-2004 مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
De conformidad con la estrategia de reducción de efectivos del Tribunal, la Oficina disminuyó su presupuesto de asistencia jurídica en un 18% con respecto al bienio precedente. | UN | وتمشيا مع جهود المحكمة الرامية إلى تقليص عدد الوظائف، خفض المكتب ميزانيته المخصصة للمعونة القانونية بنسبة 18 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La disminución neta de los recursos extrapresupuestarios prevista en comparación con el bienio anterior obedece al menor número de proyectos resultante de la finalización de proyectos en 2010-2011. | UN | ويستند صافي الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض عدد المشاريع نظرا لإنجاز بعض المشاريع في الفترة 2010-2011. |
Como puede apreciarse en el cuadro, la tasa de recaudación durante el bienio evolucionó más lentamente que en el bienio anterior. | UN | وكما يتبيّن من الجدول، ارتفع معدل التحصيل خلال فترة السنتين ارتفاعا بطيئا مقارنة بفترة السنتين السابقة. |