"مقارنة بنسبة قدرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en comparación con el
        
    • frente al
        
    La tasa de cumplimiento aumentó al 60% en 2005, y al 54% en 2004, en comparación con el 44% en el bienio anterior. UN وارتفعت نسبة الامتثال إلى 60 في المائة سنة 2005، مقارنة بنسبة قدرها 54 في المائة سنة 2004.
    Las tasas de desempleo descendieron en general al 21% en 2011, en comparación con el 24% en 2010. UN وانخفضت معدلات البطالة عموما إلى نسبة قدرها 21 في المائة في عام 2011، مقارنة بنسبة قدرها 24 في المائة في عام 2010.
    Si se excluye el azúcar, el PIB fue del 4,2%, en comparación con el 4,4% en 2010. UN وباستثناء السكر، بلغ الناتج المحلي الإجمالي 4.2 في المائة، مقارنة بنسبة قدرها 4.4 في المائة في عام 2010.
    La producción mundial aumentó solo un 2,3% en 2012, en comparación con el 2,8% registrado en 2011. UN فقد نما الناتج العالمي بنسبة 2.3 في المائة فقط في عام 2012 مقارنة بنسبة قدرها 2.8 في المائة في عام 2011.
    En el mismo período, el crecimiento en la Ribera Occidental fue del 4%, frente al 8% en 2010. UN وفي الضفة الغربية، بلغت نسبة النمو خلال الفترة نفسها 4 في المائة فقط، مقارنة بنسبة قدرها 8 في المائة في عام 2010.
    Como consecuencia, la tasa de utilización de los recursos llegó al 91%, en comparación con el 89% del bienio 2002-2003. UN ونتيجة لذلك، بلغ معدل استغلال الموارد 91 في المائة مقارنة بنسبة قدرها 89 في المائة خلال الفترة 2002-2003.
    :: Correspondió a las actividades multinacionales e interregionales el 20,3% del total de gastos de programas en 2005, en comparación con el 18,2% en 2004. UN :: وبلغت نسبة نفقات الأنشطة المشتركة بين الأقطار والأنشطة الأقاليمية 20.3 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام 2005 مقارنة بنسبة قدرها 18.2 في المائة في عام 2004.
    En consecuencia, el 83% de los documentos anteriores al período de sesiones programados se publicó dentro del plazo previsto, en comparación con el 76% en 2009 y el 82% en 2010. UN وبالتالي، صدرت نسبة قدرها 83 في المائة من وثائق ما قبل الدورة الموقتنة ضمن الإطار الزمني المقرر، مقارنة بنسبة قدرها 76 في المائة في عام 2009، ونسبة قدرها 82 في المائة في عام 2010.
    La diferencia es mayor en los países en desarrollo, donde el 29% de las mujeres utilizan Internet, en comparación con el 33% de los hombres. UN وتتضح الفجوة بين الجنسين في البلدان النامية، حيث تستخدم نسبة قدرها 29 في المائة من النساء الإنترنت، مقارنة بنسبة قدرها 33 في المائة من الرجال.
    En general, el tiempo perdido debido al comienzo tardío o la terminación temprana de las reuniones aumentó hasta el 13% en 2013, en comparación con el 12% en 2012. UN وإجمالا، زادت نسبة الوقت الضائع نتيجة لبدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر إلى 13 في المائة في عام 2013 مقارنة بنسبة قدرها 12 في المائة في عام 2012.
    La puntualidad en la publicación de documentos con arreglo a las normas de las seis semanas mejoró hasta el 60%, en comparación con el 55% en 2002-2003. UN وتحسن إصدار الوثائق في مواعيدها في إطار قاعدة الأسابيع الستة، حيث بلغ 60 في المائة، مقارنة بنسبة قدرها 55 في المائة في الفترة 2002-2003.
    La Comisión de Expertos señaló que, según el informe del Gobierno, en 2005 la diferencia salarial entre hombres y mujeres se situaba en el 22,6% en el sector privado, en comparación con el 13,3% en el sector público. UN 29 - لاحظت لجنة الخبراء، من تقرير الحكومة أن نسبة الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة عام 2005 بلغت 22.6 في المائة في القطاع الخاص، مقارنة بنسبة قدرها 13.3 في المائة في القطاع العام.
    Un análisis de los informes anuales revela que la proporción de empleados de minorías étnicas se ha estabilizado más o menos (el 8,5% en 2001, en comparación con el 8,6% en 2000). UN ويدل تحليل التقارير السنوية على أن نسبة المستخدمين المنتمين إلى الأقليات الإثنية قد استقرت نوعاً ما (8.5 في المائة في عام 2001 مقارنة بنسبة قدرها 8.6 في المائة في عام 2000).
    La introducción de límites del número de páginas, especialmente para los documentos que tenían su origen en la Secretaría, contribuyó a un aumento del número de documentos publicados con arreglo a la norma de las seis semanas, que pasó a ser del 60% en comparación con el 55% de 2002-2003. UN وساهم فرض حدود قصوى على عدد الصفحات، ولا سيما على الوثائق التي يكون مصدرها الأمانة العامة، في زيادة عدد الوثائق الصادرة في مواعيدها، وفقا لقاعدة الأسابيع الستة، حيث ارتفعت النسبة إلى 60 في المائة مقارنة بنسبة قدرها 55 في المائة في فترة السنتين 2002-2003.
    2.9 a) La calidad y la eficiencia de los servicios de conferencias prestados a los órganos de las Naciones Unidas, en particular en cuanto a la puntualidad en la publicación de los documentos, se puso de manifiesto en la publicación del 60% de los documentos dentro del plazo de seis semanas, en comparación con el 50% del bienio anterior, aun cuando sólo el 22% de los documentos se había presentado a tiempo. UN 2-9 (أ) إن جودة وكفاءة خدمات المؤتمرات المقدمة لأجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الوثائق في وقتها، يدل عليهما إصدار 60 في المائة من الوثائق في غضون الأسابيع الستة مقارنة بنسبة قدرها 50 في المائة في فترة السنتين السابقة، عندما لم يُقدم سوى 22 في المائة من الوثائق في موعدها.
    b) Por lo que respecta a aumentar la capacidad de adopción de decisiones mediante la mayor utilización del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva, se obtuvo cierto grado de éxito, ya que el 61% de las necesidades de despliegue se atendieron utilizando dicho sistema (en comparación con el 60% de 2002-2003, pero aún por debajo del objetivo del 65%). UN (ب) وأتاح تحسين قدرات اتخاذ القرار بزيادة استخدام نظام الترتيبات الاحتياطية إحراز نجاح محدود تمثل في تلبية 61 في المائة من احتياجات الانتشار باستعمال النظام (مقارنة بنسبة قدرها 60 في المائة في الفترة 2002-2003 ودون بلوغ النسبة المستهدفة وهي 65 في المائة).
    El porcentaje de mujeres en los órganos legislativos provinciales varía, desde niveles muy bajos a proporciones relativamente elevadas en comparación con el período precedente: en Java Occidental, donde las mujeres ganaron el 25% de los escaños, el 27% de los senadores de las elecciones de 2009 son mujeres, frente al 21% en el período precedente. UN وتتفاوت النسبة المئوية للنساء في الهيئات التشريعية بالأقاليم، من الانخفاض الشديد إلى الارتفاع النسبي مقارنة بالفترة السابقة: ففي جاوة الغربية، حيث فازت النساء بنسبة 25 في المائة من المقاعد، 27 في المائة من أعضاء مجلس الشيوخ من انتخابات 2009 هم من النساء، مقارنة بنسبة قدرها 21 في المائة في الفترة السابقة.
    No se certificaron conforme a lo dispuesto en las instrucciones de cierre de fin de período del PNUD obligaciones por liquidar por valor de 2 millones de dólares (38 millones de dólares en 2009) una cifra que representaba un 7% del total en comparación con el 13% del bienio anterior. UN ولم تكن التزامات غير مصفاة قدرها مليونان من الدولارات (2009: 38 مليون دولار) مصدقا عليها حسب التعليمات الخاصة بإقفال حسابات نهاية الفترة للبرنامج الإنمائي وكانت تمثل نسبة قدرها 7 في المائة، مقارنة بنسبة قدرها 13 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    11.1 a) La Asamblea General aprobó una media del 82% (en comparación con el 70% en 2002-2003) de las recomendaciones del Secretario General sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África y sobre los progresos realizados en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, lo cual demuestra un aumento del apoyo internacional para el desarrollo de África. UN 11-1 (أ) أقرت الجمعية العامة نسبة تبلغ في المتوسط 82 في المائة، (مقارنة بنسبة قدرها 70 في المائة خلال الفترة 2002-2003)، من توصيات الأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ويبرهن ذلك على تزايد حجم الدعم لتنمية أفريقيا.
    En 2006, destinó a África el 62% de su ayuda bilateral de asignación regional, frente al 51% de 2005, y aportó más de la mitad de las corrientes mundiales de ayuda a la región. UN ففي عام 2006، منح الاتحاد الأوروبي نسبة قدرها 62 في المائة من معونته الثنائية المخصصة إقليميا لأفريقيا، مقارنة بنسبة قدرها 51 في المائة في عام 2005، وكان مصدر أكثر من نصف تدفقات المعونة العالمية إلى المنطقة.
    La disminución de las necesidades obedece a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 26,5% a las necesidades de autonomía logística del personal de los contingentes militares en el ejercicio 2013/14, frente al 20% aplicado en 2013/14. UN 104 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تطبيق عامل تأخير نشر نسبته 26.5 في المائة فيما يخص احتياجات أفراد الوحدات العسكرية من الدعم الذاتي في الفترة 2013/2014، مقارنة بنسبة قدرها 20 في المائة في الفترة 2013/2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more