"مقارنة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en comparación con
        
    • frente a
        
    • en relación con
        
    • con respecto a
        
    • frente al
        
    • comparado con
        
    • con respecto al
        
    • respecto del
        
    • mientras que
        
    • una comparación con
        
    • comparadas con
        
    • respecto de
        
    • si se compara con
        
    • comparada con
        
    • comparados con
        
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Estas cifras muestran una mejora en comparación con los años 2000 a 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    en comparación con otros tribunales constitucionales, este tiene una competencia y un alcance muy amplios. UN وهي تتمتع، مقارنة مع ما هو موجود دولياً، بولاية واسعة وشاملة بشكل ملحوظ.
    Así pues, el promedio de duración del procedimiento penal fue de 448 días en 2009, frente a 992 días en 2008. UN وهكذا، بلغ متوسط مدة الإجراء الجنائي 448 يوماً في عام 2009، مقارنة مع 992 يوماً في عام 2008.
    La proporción de mujeres en las ciudades, en relación con la población total, ascendía al 55,1%, mientras que en las zonas rurales era del 51,6%. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    Las contribuciones totales alcanzaron los 911,6 millones de dólares, que supone un incremento de 142,6 millones con respecto a 1998. UN وبلغ مجموع المساهمات 911.6 مليون دولار أمريكي أي بزيادة قدرها 142.6 مليون دولار أمريكي مقارنة مع عام 1998.
    Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. UN وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور.
    Podemos pensar que Hemos conquistado el vuelo, pero en comparación con el mundo natural, nuestro dominio del aire es, básicamente, basura. Open Subtitles لعلنا نظن بأننا ألممنا بعلم الطيران، لكن مقارنة مع العالم الطبيعي، براعتنا في الطيران ما هي إلا فُتات.
    - el 69% de los niños y las niñas tenía un peso normal en comparación con las cifras internacionales estándar; UN ٩٦ في المائة من اﻷطفال ذكورا وإناثا كانوا بأوزان طبيعية مقارنة مع اﻷرقام العالمية المعتمدة؛
    En 1995 vivían en el país 9 millones de personas mayores de 65 años, en comparación con 8 millones en 1991. UN ففي ١٩٩٥ كان هناك ٩ مليون شخص تزيد أعمالهم على ٦٥ في البلد، مقارنة مع ٨ مليون شخص في ١٩٩١.
    Los programas de secundaria superior se ofrecen actualmente en 26 comunidades en comparación con solamente 7 hace 10 años. UN وبرامج صف التخرج في الثانوي توفﱠر اﻵن في ٦٢ مجموعة محلية مقارنة مع ٧ مجموعات فقط قبل ٠١ أعوام مضت.
    Sin embargo, el PNUD no midió de manera sistemática el desempeño en comparación con los objetivos como parte del proceso de supervisión. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد.
    El cuadro siguiente muestra la aplicación del método de curva en S en comparación con un criterio de línea recta. UN ويوضح الجدول الوارد أدناه طريقة تطبيق نظام المنحنى السيني هذا مقارنة مع منهج الخط المستقيم.
    en comparación con 1997 disminuyó en un 9,5% el número de escuelas que tienen un local propio y constituyó el 49,5% del total; todas las demás escuelas utilizan locales alquilados. UN وانخفض عدد المؤسسات التي تعمل في مبانيها الخاصة بها بنسبة 9.5 في المائة مقارنة مع عام 1997، ولا تمثل أكثر من 49.5 في المائة من المجموع.
    Los recursos extrapresupuestarios necesarios se calculan en 1.112.400 dólares, frente a 1.064.400 dólares en el bienio actual. UN وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 400 112 1 دولار مقارنة مع 400 064 1 دولار في فترة السنتين الراهنة.
    De ese modo, se podría valorar la Caja en la moneda más fuerte o en la moneda más débil y, además, compararlo frente a un parámetro de referencia de la misma moneda. UN ويمكن للمرء أن يقيِّم الصندوق في ضوء أقوى عملة أو أضعفها، ويجري بعد ذلك مقارنة مع مؤشر مرجعي للعملة نفسها.
    Es claro que, en relación con el texto de 1980, representa una mejora. UN من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Las contribuciones totales alcanzaron los 911,6 millones de dólares, que supone un incremento de 142,6 millones con respecto a 1998. UN وبلغ مجموع المساهمات 911.6 مليون دولار أمريكي أي بزيادة قدرها 142.6 مليون دولار أمريكي مقارنة مع عام 1998.
    El índice de inflación en Panamá fue del 1,4%, frente al 1,5% en 1999. UN وكان الرقم القياسي للتضخم في بنما 1.4 في المائة مقارنة مع 1.5 في المائة في عام 1999.
    El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    Ninguna disposición existe en el derecho penal que discrimine a la mujer con respecto al hombre. UN وفي قانون العقوبات لا يميز أي حكم ضد المرأة مقارنة مع الرجل.
    El sector de la población activa mayor de 15 años está constituido por 11.140.000 personas en 2005, con un aumento del 1,1% respecto del año anterior. UN وتبلغ نسبة الفئة النشيطة لأكثر من 15 سنة 000 140 11 برسم سنة 2005 بزيادة تبلغ 1.1 في المائة مقارنة مع سنة 2004.
    Se estableció una comparación con el nivel nacional, en el que los derechos civiles y políticos eran justiciables. UN وأجريت مقارنة مع ما يجري على الصعيد الوطني حيث تكون الحقوق المدنية والسياسية قابلة للخضوع للاختصاص القضائي.
    Este segundo flujo de aire entra en una zona llena de células receptoras olfativas altamente especializadas, varios cientos de millones de ellas, comparadas con nuestros 5 millones. TED يدخل الهواء المتدفق الآخر إلى مناطق مليئة بخلايا حاسة الشم مئات من ملايين الخلايا مقارنة مع خمسة ملايين فقط لدينا
    3. Letonia prevé lograr que en el 2000 los niveles de emisión sean inferiores en un 25 al 30% respecto de los de 1990. UN ٣- وتتوقع لاتفيا التوصل إلى مستويات انبعاثات أدنى بقرابة ٥٢-٠٣ في المائة في عام ٠٠٠٢ مقارنة مع مستويات عام ٠٩٩١.
    Estos requisitos conllevan un importante costo adicional que con frecuencia recae desproporcionadamente sobre los hombros de los agricultores si se compara con otros agentes en la cadena de suministro de alimentos. UN وتنطوي هذه المتطلبات على تكاليف إضافية هامة تقع أعباؤها في معظم الأحوال بشكل غير متناسب على المزارعين مقارنة مع الحلقات الأخرى في سلسلة إمدادات الأغذية.
    Permite ubicar el desempeño del sistema educativo mexicano en perspectiva comparada con otros sistemas en el mundo UN يسمح بمعرفة أداء النظام التعليمي المكسيكي مقارنة مع الأنظمة الأخرى في العالم
    En él se incluyen las nuevas proporciones que reflejan los cambios introducidos comparados con los valores actuales: UN وقد شملت الحسابات المعدلات الغذائية الجديدة الموصى بها عاكسة التغييرات التالية مقارنة مع القيم الحالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more