"مقاطعة إيتوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • el distrito de Ituri
        
    • provincia de Ituri
        
    • del distrito de Ituri
        
    • región de Ituri
        
    • el territorio de Ituri
        
    Al mismo tiempo, en ese período se intensificaron los combates en la parte oriental del país, especialmente en el distrito de Ituri. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري.
    Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri. UN وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري.
    Sin una intervención eficaz de la comunidad internacional, el distrito de Ituri se verá inmerso en un baño de sangre. UN وبدون تدخل فعال من المجتمع الدولي، ستشهد مقاطعة إيتوري حمام دماء.
    Declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea, sobre las masacres perpetradas en la provincia de Ituri, en la República Democrática del Congo UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد بشأن المذابح التي وقعت في مقاطعة إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Con respecto a la primera cuestión, se refirió a los enfrentamientos que habían tenido lugar alrededor de Ikela, los disturbios en Goma y Bukavu y la violencia entre Hemas y Lendus en la provincia de Ituri. UN وبشأن القضية الأولى، أشار إلى الصدامات التي حدثت حول إيكيلا، والقلاقل التي حدثت في غوما وبوكافو وأعمال العنف بين جماعتي " الهيما " و " الليندو " في مقاطعة إيتوري.
    Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo de los actos de violencia cometidos nuevamente por los grupos armados en el distrito de Ituri. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري.
    Esta oleada de violencia, que se inició al norte de Bunia, se extendió gradualmente a todo el distrito de Ituri. UN وبدأت إعمال العنف هذه شمال بونيا، ثم امتدت تدريجيا لتشمل مجمل مقاطعة إيتوري.
    El Grupo no ha podido investigar estas alegaciones en forma independiente por falta de tiempo pero observa que tales alianzas no son nuevas en el distrito de Ituri. UN ولم يستطيع الفريق التحقيق في هذه الادعاءات بصورة مستقلة بسبب ضيق الوقت وإن كان يلاحظ أن مثل هذه التحالفات ليست جديدة على مقاطعة إيتوري.
    El Grupo realizó la mayoría de sus investigaciones en el distrito de Ituri y las provincias de los Kivus. UN وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Esas medidas han permitido, en particular, mejorar considerablemente la seguridad en el distrito de Ituri. UN وأسفرت هذه الإجراءات على الخصوص عن تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري بشكل ملموس.
    Durante el curso de sus investigaciones en las dos provincias de Kivu y en el distrito de Ituri, el Grupo ha seguido observando violaciones de las disposiciones incluidas en dichas resoluciones. UN وقد ظل فريق الخبراء طيلة تحقيقاته في محافظتي كيفو وفي مقاطعة إيتوري يسجل مخالفات.
    El número mayor al previsto se debió a los presuntos ataques perpetrados por el LRA en la zona de Dungu, en el distrito de Ituri UN ويعود ارتفاع النواتج إلى ادعاءات بشن جيش الرب للمقاومة هجمات في منطقة دونغو في مقاطعة إيتوري
    Sin embargo, como consecuencia del reciente asesinato de seis funcionarios del CICR, este asociado clave para la reunificación ha suspendido sus operaciones en el distrito de Ituri. UN بيد أنه نتيجة لمقتل ستة من موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في الآونة القريبة، فإن هذا الشريك الرئيسي في عملية جمع شمل الأسر قد علَّق عملياته في مقاطعة إيتوري.
    No obstante, ante el mandato limitado de la Fuerza, que se circunscribe a Bunia, las violaciones masivas de los derechos humanos en el distrito de Ituri han continuado. UN ومع ذلك، نظرا للولاية المحدودة الممنوحة للقوة، التي يفترض ألا تتواجد إلا في بونيا، استمرت الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مقاطعة إيتوري.
    Desde hace varios años, el distrito de Ituri ha sido muy afectado por la violencia, en que participan esencialmente las comunidades Lendu y Hema, y la situación allí sigue siendo muy explosiva. UN وكانت مقاطعة إيتوري قد نكبت على مدى سنوات عديدة بأعمال عنف تشارك فيها أساسا جماعتا لِندو وهيما. ولا تزال الحالة هناك شديدة التفجر.
    Con respecto a la primera cuestión, se refirió a los enfrentamientos que habían tenido lugar alrededor de Ikela, los disturbios en Goma y Bukavu y la violencia entre Hemas y Lendus en la provincia de Ituri. UN وبشأن القضية الأولى، أشار إلى الصدامات التي حدثت حول إيكيلا، والقلاقل التي حدثت في غوما وبوكافو وأعمال العنف بين جماعتي " الهيما " و " الليندو " في مقاطعة إيتوري.
    También reiteró su compromiso con la reapertura del río Congo entre Kinshasa y Kisangani y prometió investigar la matanza de trabajadores del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la provincia de Ituri. UN وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري.
    Uganda sigue comprometida a apoyar el proceso de paz en la República Democrática del Congo, incluso poniendo fin al conflicto interétnico Lendu-Hema en la provincia de Ituri. UN ولا تزال أوغندا على التزامها بدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها إنهاء الصراع الإثني بين طائفتي الليندو والهيما في مقاطعة إيتوري.
    Con todo, es evidente que la presencia de dicho batallón es insuficiente para garantizar la seguridad de la población de esa localidad y más aún del distrito de Ituri. UN غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري.
    En 2003, la región de Ituri ha sido el escenario de sangrientos enfrentamientos entre los lendu y los hema y sus aliados. UN وفي عام 2003، كانت مقاطعة إيتوري مسرحا لمواجهات دموية بين قبيلتي ليندو وهيما وحلفائهما.
    Esta presencia del Estado y el ejercicio de sus prerrogativas en el territorio de Ituri fueron demostrados al Experto independiente el 23 de agosto del 2005, cuando pudo asistir a las actuaciones relativas a los caudillos. UN 39 - ولمس الخبير المستقل حضور الدولة هذا وممارستها لصلاحياتها في مقاطعة إيتوري في 23 آب/أغسطس 2005 حينما تسنت له متابعة محاكمات بعض أمراء الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more