"مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la provincia autónoma de Kosovo y Metohija
        
    33. El problema más grave es sin duda la situación de los albaneses étnicos en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN ٣٣ - ومن المؤكد أن أكثر المشاكل خطورة هي حالة اﻷلبان اﻹثنيين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En la actualidad aún existen 60 centros en la República de Serbia, 17 de ellos en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN ويوجد 60 مركزاً جماعياً في الوقت الحاضر في جمهورية صربيا، منها 17 مركزاً في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    la provincia autónoma de Kosovo y Metohija lleva ya casi ocho años sujeta a la administración de las Naciones Unidas y el proceso para determinar la situación de la Provincia en el futuro no ha concluido aún. UN وظلت مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي تحت إدارة الأمم المتحدة لمدة تصل إلى ثماني سنوات، كما أن الوضع القانوني المقبل للمقاطعة ما زال غير كامل.
    8. Unas 5.800 personas desaparecieron en el conflicto en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija después de 1998, y se desconoce el destino de otras 1.726 personas, 520 de las cuales son de nacionalidad serbia y no albanesa. UN 8- وفُقد زهاء 800 5 شخص في النزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي بعد عام 1998، ولم يُعرف حتى الآن مصير 726 1 شخصاً، منهم 520 شخصاً يحملون الجنسية الصربية وجنسيات غير ألبانية.
    Por ejemplo, muchos miembros de la minoría nacional albanesa no participaron en las últimas elecciones, desperdiciando así la oportunidad de elegir a un mínimo de 30 diputados en los parlamentos federal y republicano y de formar gobiernos provinciales y locales en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN فعلى سبيل المثال، لم يشترك أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في الانتخابات اﻷخيرة، وبذلك أضاعوا فرصة انتخاب ٣٠ نائبا على اﻷقل في البرلمان الاتحادي والجمهوري وتشكيل حكومة اقليمية ومحلية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En virtud de esa decisión, la República de Serbia reafirma que la provincia autónoma de Kosovo y Metohija es una parte inalienable del marco estatal constitucional y jurídico, integral e indivisible, de la República de Serbia, sobre la base de la Constitución de la República de Serbia y la Carta de las Naciones Unidas. UN وبهذا القرار، تجدد جمهورية صربيا التأكيد أن مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي جزء غير قابل للتصرف من إطار جمهورية صربيا الدستوري والقانوني الموحد وغير القابل للتجزئة، استنادا إلى دستور جمهورية صربيا وميثاق الأمم المتحدة.
    Serbia agradeció los comentarios y recomendaciones de los diversos participantes, pero también mencionó que la intervención del representante de los Estados Unidos de América respecto del estatuto de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija no concordaba con los documentos básicos y con la labor que se estaba realizando en el seno de las Naciones Unidas. UN وأعربت صربيا عن شكرها لجميع التعليقات والتوصيات المقدمة من مختلف الجهات ولكنها ذكرت أيضاً أن مداخلة ممثل الولايات المتحدة الأمريكية المتعلقة بحالة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي لا تتمشى مع الوثائق الأساسية والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    También pidió a las Naciones Unidas que velaran por que las misiones que estuviesen operando en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija actuasen en absoluta neutralidad, como se prevé en la resolución 1244 (1999). UN كما دعت الأمم المتحدة إلى ضمان تقيد البعثات العاملة في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي تقيدا صارما بالتصرف ضمن إطار قائم على موقف محايد، على النحو المتوخى في القرار 1244 (1999).
    El Gobierno de la República de Serbia reiteró su convicción de que las tensiones solo podrían superarse por medio de las negociaciones y respetando plenamente los derechos e intereses de la población serbia de la zona septentrional de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN إن حكومة جمهورية صربيا تكرر الإعراب عن اقتناعها بأنه لا يمكن التغلب على حالات التوتر إلا عبر المفاوضات وفي ظل الاحترام التام لحقوق السكان الصرب ومصالحهم في شمال مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    50. La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas estableció la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas (UNMIK) en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN 50- وفي 1999، أنشأ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1244 بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Varios registros de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija fueron destruidos o desaparecieron, por lo que desde 1999 se están introduciendo de nuevo los datos de nacimiento, matrimonio y defunción ante los órganos que mantienen los registros de los gobiernos locales de la región con arreglo a la ley. UN وقد حدث تدمير لعدد من السجلات الموجودة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي أو تعرضت للاختفاء، ولهذا كان إجراء تجديد إدخال بيانات المولد والزواج والوفاة في السجلات مستمراً منذ عام 1999 أمام الهيئات التي تحتفظ بسجلات وحدات الحكم المحلي من تلك المنطقة عملاً بالقانون.
    A. Desapariciones forzadas relacionadas con conflictos armados en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija 3−8 4 UN ألف - حالات الاختفاء القسري المتصلة بالنزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وفي إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي 3-8 4
    A. Desapariciones forzadas relacionadas con conflictos armados en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija UN ألف- حالات الاختفاء القسري المتصلة بالنزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وفي إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي
    23. Dada la importancia humanitaria y la complejidad de la cuestión, en un diálogo Belgrado-Priština mantenido en 2005 se estableció un Grupo de Trabajo para las personas desaparecidas en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija con el fin de intensificar el proceso relacionado con la aclaración del destino de las personas desaparecidas en ese territorio. UN 23- ونظراً لما تنطوي عليه هذه المسألة من أهمية وما تتسم به من تعقيد، أنشئ في أعقاب الحوار الذي دار بين بلغراد وبرشتينا في عام 2005 فريق عامل معني بالمفقودين في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي لتكثيف الجهود الرامية إلى حسم مسألة مصير الأشخاص المفقودين في الإقليم.
    a) La existencia de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija como forma de autonomía territorial, acompañada del respeto a sus peculiaridades nacionales, históricas y culturales; UN )أ( وجود مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي كشكل من أشكال الحكم الذاتي الاقليمي، الى جانب احترام خصائصها الوطنية والتاريخية والثقافية؛
    10. En el informe no figura una información minuciosa sobre la situación en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija porque, aunque la Provincia forma parte de la República de Serbia, se encuentra desde 1999 sujeta a la autoridad de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN 10 - وقالت إن التقرير لا يتضمن معلومات تفصيلية عن حالة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي ذلك أنه على الرغم من أن المقاطعة جزء من جمهورية صربيا إلا أنها كانت تحت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 1999.
    La tasa efectiva de prevalencia de la violencia doméstica contra la mujer en la República de Serbia (con exclusión del territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija y de la Provincia Autónoma de Vojvodina) fue del 37,50% en 2010, y la tasa total de prevalencia (durante toda la vida) del 54,20%. UN إن انتشار العنف العائلي الممارس ضد المرأة في جمهورية صربيا (باستثناء إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي ومقاطعة فوجفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي) بلغ في عام 2010 نسبة فعلية تصل إلى 37.50 في المائة، ونسبة إجمالية (أي على امتداد الحياة) تصل إلى 54.20 في المائة؛
    3. Los conflictos armados en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y el conflicto en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija provocaron muchas y graves consecuencias y violaciones masivas de los derechos humanos. UN 3- نشأت عواقب وخيمة كثيرة وانتهاكات جماعية لحقوق الإنسان جراء النزاعات المسلّحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والنزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    95. Para la regulación oficial de la cooperación y la resolución de las cuestiones relacionadas con personas desaparecidas en conflictos armados en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y el conflicto en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, la República de Serbia suscribió también los siguientes acuerdos y documentos bilaterales: UN 95- ووقّعت جمهورية صربيا أيضاً عدة اتفاقات ووثائق ثنائية لضمان التنظيم القانوني للتعاون وزيادة كفاءة حلّ المسائل المتعلقة بالأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والنزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي:
    El 22 de abril, tras la rúbrica del acuerdo por las dos partes en Bruselas el 19 de abril, más de 10.000 serbokosovares se reunieron en el norte de Mitrovica para denunciar el acuerdo y pedir el establecimiento de una " Asamblea de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija " . UN وفي 22 نيسان/أبريل، عقب توقيع الطرفين اتفاقا بالأحرف الأولى في بروكسل في 19 نيسان/أبريل، اجتمع أكثر من 000 10 من صرب كوسوفو في شمال متروفيتشا لإدانة الاتفاق، والدعوة إلى إنشاء جمعية " مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more