"مقالين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos artículos
        
    • revista de dos
        
    Todo lo de esta pared ocurrió aquí hoy, excepto por dos artículos. Open Subtitles كل ما على هذا الجدار حدث اليوم ما عدا مقالين
    En la carta se hace referencia a dos artículos periodísticos sobre un documental difundido recientemente en la televisión británica. UN وتشير هذه الرسالة إلى مقالين صحفيين حول برنامج وثائقي بث مؤخرا في التلفزيون البريطاني.
    Escribí dos artículos sobre Ud. en Cambodia. Open Subtitles اسف , كتبت عنك مقالين في كمبوديا
    Publiqué dos artículos en el Arizona Farmer-Ranchman. Open Subtitles "نشرت مقالين بمجلة "أريزونا فارمر-رانشمان
    7. Se comunica además que, según un documento presentado por la Fiscalía, el Sr. Prueksakasemsuk había autorizado la publicación en su revista de dos artículos en que se hacían referencias negativas a la monarquía. UN 7- وتمت الإفادة، أيضاً، وفق وثيقة عرضها المدعي العام، بأن السيد برويكساكسيمسوك قد سمح بنشر مقالين في مجلته تضمنّا إشارات سلبية إلى النظام الملكي.
    3.1 El autor alega que su juicio no fue justo. Adjunta dos artículos que se publicaron en un conocido periódico de Jamaica, y declara que la información facilitada prejuzgaba su caso. UN ٣-١ يدعي صاحب الرسالة أن محاكمته كانت غير عادلة، ويقدم مقالين نشرا في صحيفة معروفة جيداً في جامايكا، ويؤكد أن المعلومات المقدمة تضرّ بقضيته.
    Igualmente señala el Estado Parte mediante copia de dos artículos de periódicos publicados en Chile, tras la visita de unos parlamentarios de ese país a la Sra. Arredondo, que ésta no desea ningún trato de favor y que está dispuesta a esperar la resolución de su caso. UN واستنادا إلى نسخ مقالين صحفيين نشرا في شيلي، عقب الزيارة التي أجراها عدة نواب شيليين إلى السيدة أريدوندو، تدعي الدولة الطرف كذلك بأن السيدة أريدوندو لا ترغب في نيل معاملة أكثر مراعاة وأنها على استعداد للانتظار حتى تنتهي حالتها إلى الحل.
    49. El 20 de mayo de 1999, Toby Harnden, corresponsal irlandés de The Daily Telegraph, publicó dos artículos sobre el Domingo Sangriento basándose en las entrevistas realizadas con dos miembros de las fuerzas de seguridad de Irlanda del Norte que participaron en los acontecimientos. UN 49- توبي هارندن، المراسل الآيرلندي لصحيفة الديلي تلغراف، نشر في 20 أيار/مايو 1999 مقالين عن الأحد الدامي استناداً إلى مقابلات أجراها مع اثنين من أفراد قوات الأمن في آيرلندا الشمالية شاركا في الأحداث.
    El 9 de abril de 1999, Pulso publicó dos artículos relacionando a un ex Gobernador, Albino Quintero Meraz, y a la Policía Judicial Federal con el narcotráfico, solicitando además investigaciones al respecto. UN وفي 9 نيسان/أبريل 1999، نشرت صحيفة Pulso مقالين يشيران إلى صلة البينو كينتيرو ميراس، الحاكم السابق، والشرطة القضائية الاتحادية بتهريب المخدرات ويدعوان إلى إجراء تحقيق.
    Igualmente señala el Estado Parte mediante copia de dos artículos de periódicos publicados en Chile, tras la visita de unos parlamentarios de ese país a la Sra. Arredondo, que ésta no desea ningún trato de favor y que está dispuesta a esperar la resolución de su caso. UN واستنادا إلى نسخ مقالين صحفيين نشرا في شيلي، عقب الزيارة التي أجراها عدة نواب شيليين إلى السيدة أريدوندو، تدعي الدولة الطرف كذلك بأن السيدة أريدوندو لا ترغب في نيل معاملة أكثر مراعاة وأنها على استعداد للانتظار حتى تنتهي حالتها إلى الحل.
    Además, exponían dos artículos sobre los funcionarios de las Naciones Unidas publicados en el Daily Mirror y en Glamour (alrededor de 1952) en los que se hablaba de la artista. UN كما عرضت الجمعية مقالين عن العاملين بالأمم المتحدة نشرتهما ديلي ميرور وغلامور (في سنة 1952) عن تلك الفنانة.
    La Crónica ONU ha publicado dos artículos que tratan los derechos humanos y el entendimiento religioso y/o cultural: " Los derechos de la mujer como derechos humanos: la promoción de los derechos humanos como contracultura " , de Zehra F. Kabasakal Arat; y " ¿Son universales los derechos humanos? " , de Navanethem Pillay. UN 64 - ونشرت مجلة وقائع الأمم المتحدة مقالين يتعلقان بحقوق الإنسان والتفاهم الديني و/أو الثقافي، وهما: " حقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان: تعزيز حقوق الإنسان باعتبارها ثقافة مضادة " ، بقلم زهرة ف.
    En su 229ª, el Comité continuó su examen de dos artículos de la prensa alemana sobre la supuesta participación de una empresa radicada en la India en transacciones en apoyo del programa de desarrollo de armamento del Iraq, cuestión que el Comité había examinado en varias oportunidades en 2001. UN 47 - وفي الجلسة 229، واصلت اللجنة النظر في مقالين نُشرا في الصحف الألمانية عن الضلوع المزعوم لشركة مقرها الهند في دعم البرنامج العراقي لتطوير الأسلحة، وهو بند نظرت اللجنة فيـه مرات متعددة في عام 2001.
    5.2. El autor presenta además copia de dos artículos periodísticos. Uno de ellos, de 22 de noviembre de 1999, se refiere a los malos tratos supuestamente recibidos por el autor y las denuncias presentadas y el otro se refiere a denuncias por malos tratos en las cárceles españolas. UN 5-2 ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من مقالين صحفيين، يشير أحدهما، وهو مقال صادر في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، إلى حالات سوء المعاملة التي يُزعم أن صاحب البلاغ قد تعرض لها والشكاوى المقدمة في هذا الصدد، بينما يشير الآخر إلى شكاوى تتعلق بسوء المعاملة في السجون الإسبانية.
    La UNCTAD ha analizado la conectividad de los países con las redes mundiales de transporte marítimo y ha publicado dos artículos en Transport Newsletter (UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/1 y UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/3). UN وقام الأونكتاد بتحليل ربط البلدان بشبكات الشحن العالمية، ونشر مقالين في هذا الصدد في رسالة النقل الإخبارية (UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/1 and UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/3).
    Tras la reciente publicación de dos artículos, Agenda for State-Building in the 21st Century (Programa para la consolidación del Estado en el siglo XXI) y Agenda for Harnessing Globalization (Programa para aprovechar la globalización), está preparando la publicación de un libro sobre estrategias para la consolidación efectiva del Estado. UN ومن المقرر أن يتبع مقالين نشرا مؤخرا، هما " برنامج لبناء الدولة في القرن الحادي والعشرين " " Agenda for State-Building in the 21st Century " و " برنامــج لتسخـير العولــة " " Agenda for Harnessing Globalization " ، بنشر كتاب عن استراتيجيات البناء الفعلي للدولة.
    En diciembre de 2010, un empleado del Programa Mundial de Alimentos fue detenido en una de las primeras causas planteadas con arreglo al nuevo Código Penal; fue acusado de incitación a cometer un delito grave por imprimir dos artículos que había descargado de un sitio Web y había distribuido a sus colegas. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، ألقي القبض على موظف في برنامج الغذاء العالمي، وكانت قضيته إحدى أولى القضايا التي نُظر فيها بموجب القانون الجنائي الجديد، واتهم " بالتحريض على ارتكاب جناية " لنشره مقالين قيل إنهما " معاديان للحكومة " في موقع على الشابكة وتوزيعهما على زملائه.
    4.6 El Estado parte aduce, además, que la pretensión de la autora de que hizo declaraciones en amhárico a sus compatriotas en una emisora de radio local de Suiza no modifica la apreciación del caso hecha anteriormente, en particular habida cuenta de que la emisora de radio contradijo la afirmación de la autora y declaró que las actividades de esta se habían limitado a enviar dos artículos al editor responsable. UN 4-6 وتحتج الدولة الطرف كذلك بأن ادعاء صاحبة الشكوى بأنها تحدثت باللغة الأمهرية في محطة إذاعة محلية سويسرية لمخاطبة مواطنيها لا يغير تقييم القضية الوارد أعلاه، وبخاصة لأن محطة الإذاعة قد نفت ادعاء صاحبة الشكوى وذكرت أن نشاطها اقتصر على إرسال مقالين إلى المحرر المسؤول.
    22. En el caso que se examina, el Sr. Prueksakasemsuk fue detenido y encarcelado después de lanzar una campaña para pedir una revisión parlamentaria del artículo 112 del Código Penal que, en su opinión, contradice los principios democráticos y de derechos humanos, y después de haber autorizado la publicación en su revista de dos artículos en que se hacían referencias negativas a la monarquía. UN 22- أما في الحالة الراهنة، فقد تم القبض على السيد برويكساكسيمسوك واحتجازه عقب شنه حملة تطالب بأن يراجع البرلمان المادة 112 من القانون الجنائي التي تتنافى، برأيه، مع مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، وبعد سماحه بنشر مقالين في مجلته يتضمّنان إشارات سلبية إلى النظام الملكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more