"مقال نشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un artículo publicado
        
    • un artículo de
        
    Fue enjuiciada en virtud del artículo 191 del Código Penal de Croacia, por un artículo publicado en 1991 en el que decía que Croacia estaba volviendo a las anteriores tendencias fascistas, y en el que se discutía la persecución de los serbios de Croacia. UN وكانت قد قدمت إلى المحاكمة بموجب المادة ١٩١ من قانون العقوبات في كرواتيا، بناء على مقال نشر في ١٩٩١ ادعت فيه أن كرواتيا تلجأ الى اتجاهات فاشية كانت موجودة من قبل وتعرضت في هذا المقال لاضطهاد الصرب الكرواتيين.
    El Magistrado Higgins, en un artículo publicado recientemente, recalcó la necesidad de mantener informados a los expertos jurídicos de los órganos judiciales internacionales de los logros de cada uno. UN ولقد أكد القاضي هيغنز، في مقال نشر مؤخرا، على ضرورة أن تبلغ الهيئات القضائية الدولية كل منها الأخرى بإنجازاتها القانونية.
    Por otra parte, en un artículo publicado en 2011, Brian Arnold señaló lo siguiente: UN 19 - وعلاوة على ذلك، لاحظ براين أرنولد، في مقال نشر عام 2011، ما يلي:
    Carta de fecha 23 de mayo (S/21329) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmitía el texto de un artículo publicado en The Washington Post el 3 de mayo. UN رسالة مؤرخة في ٣٢ أيار/مايو ٠٩٩١ (S/21329) موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص مقال نشر بجريدة واشنطن بوست في ٣ أيار/مايو ٠٩٩١.
    El Estado Parte también indica que en un artículo de fecha 19 de octubre de 1994 publicado en la prensa pakistaní el autor había prometido continuar la lucha a favor de Khalistán. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن مقدم البلاغ كان قد تعهد بمواصلة النضال من أجل كالستان في مقال نشر في الصحف الباكستانية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    Fue enjuiciada en virtud del artículo 191 del Código Penal de Croacia, por un artículo publicado en 1991 en el que decía que Croacia estaba volviendo a las anteriores tendencias fascistas, y en el que se discutía la persecución de los serbios de Croacia. UN وكانت قد قدمت إلى المحاكمة بموجب المادة ١٩١ من قانون العقوبات في كرواتيا، بناء على مقال نشر في عام ١٩٩١ ادعت فيه أن كرواتيا تلجأ الى اتجاهات فاشية كانت موجودة من قبل وتعرضت في هذا المقال لاضطهاد الصرب الكرواتيين.
    190. El Gobierno también proporcionó al Relator Especial alguna información sobre las supuestas actividades del Partido de los Trabajadores Curdos (PKK) tal como se presentaba en un artículo publicado en el Observer el 28 de septiembre de 1997. UN ٠٩١- وزودت الحكومة المقرر الخاص أيضا ببعض المعلومات عن اﻷنشطة المزعومة لحزب العمال الكردي، المعروضة في مقال نشر في صحيفة " أوبزيرفر " في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    También facilita copia de un artículo publicado en la revista Ethiopian Register que contiene las declaraciones de varios acusados en el juicio contra el Presidente de la AAPO, que se enfrentaba a cargos por participación en un enfrentamiento armado. Esas personas describen las torturas que sufrieron después de su arresto en 1994, algunos de ellos en la región de Debre Berhan. UN كما قدم نسخة من مقال نشر في مجلة الدفتر الإثيوبي يصف فيه المدعى عليهم الآخرون، في محاكمة رئيس المنظمة بتهمة المشاركة في تمرد عسكري في دبري برهان، ما مورس من تعذيب عليهم بعد اعتقالهم سنة 1994، حتى في منطقة دبري برهان نفسها.
    Las acusaciones fueron al parecer realizadas en relación con un artículo publicado el 4 de diciembre de 1999 en el que se daba cuenta de las declaraciones realizadas por Vuk Draskovic que implicaban al Servicio Secreto Serbio en un reciente intento de asesinarlo. UN ويزعم أن التهم وجهت إليها بسبب مقال نشر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1999 تضمن تصريحات أدلى بها فوك دراسكوفيتش تؤكد تورط جهاز الأمن الصربي في محاولة اغتيال تعرض لها مؤخراً.
    Los bancos estuvieron muy atentos y, en general, mantuvieron una actitud positiva, y la CCI mencionó el tema en un artículo publicado en la revista bimensual sobre cartas de crédito que se distribuye a los bancos de todo el mundo. UN لقد أبدى المصرفيون اهتاما بالغا، وكانوا إيجابيين عموما، وقد تناولت غرفة التجارة الدولية المسألة في مقال نشر في المجلة التي تنشر مرة كل شهرين عن مسائل خطابات الاعتماد التي وزعتها على المصارف على النطاق العالمي.
    3.3 El autor se refiere a un artículo publicado en el sitio web " Presos del Silencio " , dedicado a la situación de los nacionales italianos expuestos a violaciones de los derechos humanos y privados de libertad en el extranjero. UN 3-3 ويشير صاحب الشكوى إلى مقال نشر على موقع " سجناء الصمت " ، وهو موقع إلكتروني يختص بتناول حالة المواطنين الإيطاليين المعرضين لانتهاكات حقوق الإنسان والمحتجزين في الخارج.
    3.3 El autor se refiere a un artículo publicado en el sitio web " Presos del Silencio " , dedicado a la situación de los nacionales italianos expuestos a violaciones de los derechos humanos y privados de libertad en el extranjero. UN 3-3 ويشير صاحب الشكوى إلى مقال نشر على موقع " سجناء الصمت " ، وهو موقع إلكتروني يختص بتناول حالة المواطنين الإيطاليين المعرضين لانتهاكات حقوق الإنسان والمحتجزين في الخارج.
    Mike Mukebayi, editor del periódico CongoNews, permanece detenido desde el 21 de agosto, presuntamente por difamar al cardenal Monsengwo, arzobispo de Kinshasa, en un artículo publicado en ese periódico. UN ولا يزال مايك موكيباي، المحرر في صحيفة كونغو نيوز، محتجزا منذ 21 آب/أغسطس بدعوى السب والقذف ضد الكاردينال مونسينغو، رئيس أساقفة كينشاسا، في مقال نشر في هذه الصحيفة.
    Esas observaciones han sido confirmadas por un artículo publicado el 22 de noviembre de 1993, en el semanario Vreme de Belgrado y consistente en una entrevista con Dragoslav Bokan, dirigente de las " águilas blancas " un grupo paramilitar serbio. UN وجاء تأكيد آخر للملاحظات الواردة أعلاه في مقال نشر في عدد ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من الصحيفة اﻷسبوعية فريمي الصادرة في بلغراد وهو عبارة عن مقابلة مع دراغوسلاف بوكان، زعيم " النسور البيض " ، وهي مجموعة شبه عسكرية صربية.
    4. La American Transportation Research Board ha expresado opiniones semejantes en un artículo publicado en TR News, Nº 174 titulado " Critical Issues in Transportation " , en el cual se dice que sólo mediante un programa de investigación fuerte y dinámico puede un país emplear nuevas tecnologías y conceptos para hacer frente a esos problemas. UN ٤- وأعرب عن مشاعر مماثلة المجلس اﻷمريكي لبحوث النقل الذي ذكر، من جملة أمور، في مقال نشر في TR News 174 بعنوان " قضايا حرجة في مجال النقل " أنه " لا يمكن لﻷمة أن تستخدم تكنولوجيات ومفاهيم جديدة لمواجهة هذه التحديات إلا عن طريق برنامج بحوث قوي شديد الفاعلية.
    Baste con señalar en este contexto que, en un artículo publicado en 1991, incluso Arthur Rovine, el primer agente de los Estados Unidos en el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos 1981-1983, halló que había " buenas razones para establecer un tribunal de ese tipo " para ocuparse del proceso de reclamaciones correspondiente al Iraq: UN وفي هذا الصدد، يكفي اﻹشارة إلى أنه حتى السيد آرثر روفين، أول ممثل للولايات المتحدة في محكمة مطالبات إيران والولايات المتحدة، خلال الفترة ١٩٨١ - ١٩٨٣، قد ذكر في مقال نشر له في عام ١٩٩١ " أن هناك أسبابا وجيهة ﻹنشاء مثل هذه المحكمة " لنظر دعوى المطالبات المقدمة ضد العراق:
    d) El Sr. Edward Masters, ex Embajador de los Estados Unidos en Indonesia, en un artículo publicado en el Asian Wall Street Journal el 22 de agosto de 1995, observó: UN )د( ولاحظ السيد إدوارد ماسترز سفير الولايات المتحدة السابق في اندونيسيا، في مقال نشر في صحيفة " اشيان وول ستريت جورنال " الصادرة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٥:
    En un artículo publicado más de 20 años más tarde Bagge nuevamente no indicó su posición en cuanto a si la norma de los recursos internos tenía carácter procesal o sustantivo, pero se insinúa su apoyo a la primera posición. UN وقد أخفق باغ مرة أخرى، في مقال نشر بعد أكثر من 20 عاما() في توضيح موقفه بشأن ما إذا كانت قاعدة سبل الانتصاف المحلية إجرائية أو موضوعية، وإن كان المقال يوحي بأنه يؤيد وجهة النظر الأولى.
    El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio subrayó la importancia de que las mujeres participaran en las negociaciones de paz y las labores de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz en un artículo de opinión publicado en la prensa israelí y palestina y pronunció un discurso ante un comité del Knesset de Israel. UN وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي.
    El corresponsal de The Times (Londres), en un artículo de fecha 16 de abril de 1994, informó de que el aparato de seguridad era penetrante, de que había cuarteles con soldados indonesios casi en cada calle y espías e informantes por todas partes. UN وذكر مراسل The Times )اللندنية(، في مقال نشر في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أن ثمة جهازا أمنيا واسع الانتشار حيث توجد ثكنات الجنود اﻹندونيسيين في كل شارع تقريبا وينتشر الجواسيــس والمخبرون في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more