Algunas delegaciones destacaron la necesidad de hacer más precisa la definición de terrorismo y de distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تطوير تعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
En ese contexto, respaldamos el llamamiento en pro de la celebración de una conferencia internacional a fin de alcanzar un acuerdo sobre una definición de terrorismo y encontrar los medios y arbitrios para combatirlo. También es importante distinguir el terrorismo del derecho legítimo de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. | UN | وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Los dirigentes renuevan su condena inequívoca del terrorismo de cualquier clase y en todas sus formas, cualesquiera que sean sus motivos y sus justificaciones, y su rechazo de la vinculación del terrorismo con cualquier religión o cultura. Rechazan cualquier omisión de diferenciar el terrorismo del legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
No obstante, queremos que conste en actas que mi delegación tiene sus reservas sobre cualquier alusión de la resolución que pueda menoscabar el derecho de los palestinos a oponer resistencia a la ocupación extranjera. | UN | ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Asimismo, la lucha contra el terrorismo sólo apunta a las manifestaciones del terrorismo y no a sus causas profundas, y no se ha hecho distinción entre el terrorismo y el derecho legítimo de las poblaciones a resistirse a la ocupación extranjera. | UN | ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة. |
Su aseveración de que todos los pueblos tienen el derecho de resistir a la ocupación extranjera presumiblemente se debe hacer extensiva también al pueblo del Líbano, del cual un número de miembros cada vez mayor pide el retiro de las fuerzas sirias. | UN | وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية. |
La República Árabe Siria apoya las actividades internacionales destinadas a combatir el terrorismo y sus causas básicas, pero mantiene una clara distinción entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a oponerse a la ocupación extranjera. | UN | 35 - ومضت تقول إن الجمهورية العربية السورية تدعم بحماس الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية، لكنها تفرق بوضوح بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Siria opina que es inútil luchar contra el terrorismo exclusivamente por la fuerza. Debemos abordar las causas profundas del terrorismo y distinguir claramente entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos para resistir la ocupación extranjera. | UN | نحن نعتقد أن محاربة الإرهاب بالقوة وحدها لا تجدي، ويتوجب معالجة جذوره وأسبابه مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Es igualmente importante identificar y resolver las causas básicas del terrorismo y sus motivos, y establecer una diferencia entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Yemen apoya a los que piden la reunión de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional contra el terrorismo, pero destaca que debe hacerse una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | كما يؤيد اليمن الداعين إلى عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب ولكنه يؤكد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Para la celebración de una convención amplia sobre el tema es indispensable adoptar una definición precisa de terrorismo. También es esencial identificar y abordar los motivos y causas fundamentales del terrorismo y hacer una distinción entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وقال إن من الضروري وضع تعريف محدد للإرهاب كي يتسنى إبرام اتفاقية شاملة حول هذا الموضوع، وإن من الضروري أيضا تحديد ومعالجة الدوافع والأسباب الرئيسية للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
45. La delegación de Egipto está muy interesada en que se concluya el convenio general sobre el terrorismo internacional, cuyo texto final debe incluir una definición clara del terrorismo, condenar el terrorismo de Estado y distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho a resistir la ocupación extranjera. | UN | 45 - وأعرب عن التزام وفده بإبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي، ينبغي أن يتضمن نصّها النهائي تعريفا واضحا للإرهاب، ويدين إرهاب الدولة ويميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Debe hacerse una distinción clara entre el terrorismo y el ejercicio del derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera como se establece en el derecho internacional, en el derecho internacional humanitario, en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 46/51 de la Asamblea General. | UN | وطالب بأن يجري وضع تمييز واضح بين الإرهاب وبين ممارسة الشعوب حقها المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي على النحو الثابت في القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 46/51. |
A ese respecto hay dos grandes cuestiones pendientes: la definición del terrorismo y el derecho a oponer resistencia a la ocupación extranjera. | UN | 24 - وأشار إلى أنه لا تزال هنالك مسألتان رئيسيتان معلقتان في هذا الصدد: تعريف الإرهاب والحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Tenemos que movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a este peligroso flagelo, teniendo en cuenta la necesidad de distinguir entre la lucha contra el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a oponer resistencia a la ocupación extranjera. | UN | لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
En el informe también se recuerda que resistirse a la ocupación extranjera es un derecho inalienable de todo pueblo. | UN | ذلك كان الاستنتاج ونحن لا نشك في أن مقاومة الاحتلال الأجنبي حق مشروع لجميع الشعوب. |
El convenio debe condenar el terrorismo de Estado y establecer una distinción entre el terrorismo y el legítimo derecho de resistirse a la ocupación extranjera. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
2.17 Reafirman su rechazo a la ocupación extranjera y reconocen el derecho de los Estados y pueblos a resistir a la ocupación extranjera, de acuerdo con los principios de la legalidad internacional y de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | 2-17 يؤكدون مجدداً رفضهم للاحتلال الأجنبي ويعترفون بحق الدول والشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ الشرعية الدولية والالتزام بالقانون الإنساني الدولي. |
16. Omán expresó la disponibilidad de dicho país para cooperar con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional, en el marco del derecho internacional y del respeto de la soberanía nacional, insistiendo en el imperativo de distinguir entre el terrorismo y el derecho legítimo de todo pueblo de oponerse a la ocupación extranjera para los fines de la autodeterminación y liberación de su territorio. | UN | 16- وأعربت عُمان عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وفق قواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية وفي مقدمتها التمييز بين الإرهاب وحق الأشخاص المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي بغية تقرير المصير وتحرير أراضيهم. |
El Sr. Attiya (Egipto) dice que el derecho inalienable a la libre determinación, reafirmado por numerosos instrumentos internacionales, incluye el derecho de resistencia a la ocupación extranjera. | UN | 43 - السيد عطية (مصر): قال إن الحق غير القابل للتصرف، والذي يتعلق بتقرير المصير، والذي تكرر تأكيده في العديد من الصكوك الدولية، يتضمن الحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Con estos antecedentes, y según establecen los Convenios de Ginebra y otros instrumentos internacionales, la resistencia contra la ocupación extranjera es legítima. | UN | 70 - وإزاء هذه الخلفية، وحسبما نصت عليه اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك الدولية، فإن مقاومة الاحتلال الأجنبي أمر مشروع. |