Los refugiados que se encontraban en el campamento no opusieron resistencia armada, según la información recogida por el Equipo. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي حصل عليها الفريق، لم يواجه الجنود أي مقاومة مسلحة من سكان المخيم. |
Tras haber investigado esas informaciones, la Misión no está en condiciones de confirmar que el régimen surgido del golpe de estado se enfrente a una resistencia armada organizada. | UN | وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة. |
La población local desplegó resistencia armada contra los invasores. Como resultado, se informa de bajas de ambas partes. | UN | وأبدى السكان المحليون مقاومة مسلحة للغزاة، وأبلغ عن إصابات من كلا الجانبين من جراء تلك المصادمات. |
El Convenio se aplicará también en todos los casos de ocupación total o parcial del territorio de una Alta Parte Contratante, aunque tal ocupación no encuentre resistencia militar. | UN | تنطبق الاتفاقية أيضا في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة حتى لو لم يواجه هذا الاحتلال مقاومة مسلحة. |
2. La Convención se aplicará igualmente en todos los casos de ocupación de todo o parte del territorio de una Alta Parte Contratante, aun cuando esa ocupación no encuentre ninguna resistencia militar. " | UN | 2 - تطبق هذه الاتفاقية أيضا في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة حتى لو لم يواجه هذا الاحتلال مقاومة مسلحة. " |
Puede ser autor de este delito cualquier persona que participe directamente en actividades destructivas, desórdenes o actos de resistencia armada a las autoridades o cualquier persona que organice disturbios masivos. | UN | وقد يكون الفاعل شخصا يشارك في أنشطة مدمرة، أو أعمال شغب، أو مقاومة مسلحة ضد السلطات بشكل مباشر، أو أي شخص يقوم بتنظيم اضطرابات شعبية. |
El hecho de que la ocupación se vea enfrentada a resistencia armada no puede ser utilizado como un pretexto para ignorar derechos humanos fundamentales en el territorio ocupado. | UN | ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة. |
En segundo lugar, se han producido actos de terrorismo, así como actos de resistencia armada, contra las Fuerzas Armadas de la Coalición. | UN | ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف. |
También se plantea la cuestión de una ocupación de territorio que no encuentra resistencia armada. | UN | 19 - وثمة أيضا مسألة حالة احتلال إقليم لا يلقى أي مقاومة مسلحة. |
De ello se deduce que la definición incluye la ocupación de un territorio sin resistencia armada. | UN | وهذا ما يستتبع بالتالي أن يشمل التعريف احتلال إقليم لا يصادف أي مقاومة مسلحة. |
De ello se deduce que la definición incluye la ocupación de un territorio sin resistencia armada. | UN | وهكذا فإن التعريف يشمل احتلال أراض لا يواجه أي مقاومة مسلحة. |
Así por ejemplo se dice que los serbios armados se levantaron contra el gobierno en tanto que se describe el mismo hecho en el caso de los musulmanes como resistencia armada. | UN | وعلى هذا فإنه يدعى، على سبيل المثال، أن الصربيين الذين يملكون اﻷسلحة حملوا السلاح ضد الحكومة في حين أن الواقعة نفسها فيما يتعلق بالمسلمين وصفت بكونها مقاومة مسلحة. |
En Marino Selo, entre Pakrac y Kutina, los miembros de la policía militar de la Guardia Nacional Croata abrieron en el último trimestre de 1991 un campo temporal donde mataron, según informaciones aún incompletas, a alrededor de 80 serbios procedentes de las partes y los asentamientos de Eslavonia en los que la población serbia no ofreció resistencia armada al régimen croata. | UN | في مارينو سيلو الواقعة بين باكراك وكوتينا، قام أفراد الشرطة العسكرية التابعة للحرس الوطني الكرواتي، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩١، بفتح معسكر مؤقت حيث قاموا، وفقا لبيانات لم تستكمل بعد، بقتل نحو ٨٠ صربيا من أنحاء ومستوطنات في سلوفينيا حيث كان السكان الصرب لا يقومون بأي مقاومة مسلحة للنظام الكرواتي. |
" 1. Toda la plana mayor de la Confederación garantiza el despliegue de voluntarios en el territorio de Abjasia para la resistencia armada contra los agresores. | UN | " ١ - على جميع قيادات الكوفندرالية أن تكفل نقل المتطوعين إلى مناطق أبخازيا للدخول في مقاومة مسلحة للمعتدين. |
Las FCMP se abstienen de usar las armas, salvo en los casos en que se oponga resistencia armada al cumplimiento de su mandato de llevar a cabo la OMP. | UN | وتمتنع هذه القوات عن استخدام اﻷسلحة إلا في الحالات التي تجد فيها مقاومة مسلحة تحول دون اضطلاعها بولايتها المتمثلة في تنفيذ عمليات حفظ السلام. |
39. Según el Gobierno, la operación fue apoyada por unidades del ejército con " funciones protectoras " , pues las fuerzas gubernamentales temían la resistencia armada de la comunidad local al ejecutar las órdenes de detención. | UN | 39- ووفقاً للحكومة، كانت العملية مدعومة بوحدات من الجيش " مهامها الحماية " نظراً إلى أن القوات الحكومية كانت تخشى مقاومة مسلحة من المجتمعات المحلية في أثناء تنفيذ أوامر القبض. |
Tampoco es muy pertinente determinar si hubo resistencia armada desde el interior de la escuela, ya que al parecer los abusos se produjeron tras la rendición del grupo. | UN | أما مسألة ما إذا جرت مقاومة مسلحة من داخل مبنى المدرسة فهي مسألة غير ذات أهمية كبيرة، حيث أفيد أن الانتهاكات قد وقعت بعد استسلام المجموعة. |
El Convenio se aplicará también en todos los casos de ocupación total o parcial del territorio de una Alta Parte Contratante, aunque tal ocupación no encuentre resistencia militar " . | UN | وتنطبق هذه الاتفاقية أيضا في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة حتى لو لم يواجه هذا الاحتلال مقاومة مسلحة " (). |
2. La Convención se aplicará igualmente en todos los casos de ocupación de todo o parte del territorio de una Alta Parte Contratante, aun cuando esa ocupación no encuentre ninguna resistencia militar. " | UN | " 2- تطبق الاتفاقية أيضاً في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة، وإن لم يصادف هذا الاحتلال مقاومة مسلحة " . |
En el artículo 2 del Convenio de Ginebra (IV) relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra se estipula que " el Convenio se aplicará también en todos los casos de ocupación total o parcial de territorio de una Alta Parte Contratante, aunque tal ocupación no encuentre resistencia militar " . | UN | فالمادة 2 من اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنص على أن الاتفاقية تنطبق " أيضاً في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة حتى لو لم يواجه هذا الاحتلال مقاومة مسلحة " . |
En el Artículo 2 se afirma lo siguiente: " El Convenio se aplicará también en todos los casos de ocupación total o parcial ..., aunque tal ocupación no encuentre resistencia militar " ; mientras que en el artículo 6 se dispone que el IV Convenio de Ginebra " se aplicará desde el comienzo de todo conflicto u ocupación mencionados en el artículo 2 " . | UN | فالمادة ٢ تنص على أن: " تطبق الاتفاقية أيضا في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي ... حتى إذا كان هذا الاحتلال لا يواجه مقاومة مسلحة " ، في حين تنص المادة ٦ على أن اتفاقية جنيف الرابعة " تطبق اعتبارا من بدء النزاع أو الاحتلال المذكورين في المادة ٢ " . |