Durante la primera visita, el funcionario entabló conversación con una residente local que puso objeciones al autor como futuro inquilino y vecino. | UN | وفي الزيارة اﻷولى بدأ الموظف محادثة مع ساكنة محلية أبدت فيها عدم قبولها مقدم الرسالة كساكن باﻹيجار وجار مقبل. |
Es comprensible que los jefes militares deseen cerciorarse de que en cualquier futuro acuerdo se prevean salvaguardias adecuadas. | UN | ومن المفهوم أن يود القادة الاستيثاق من توافر ضمانات كافية كجزء من أي اتفاق مقبل. |
Considera, además, que los representantes del mundo en desarrollo no deben a ningún precio verse marginados en el marco de esta reforma futura. | UN | وهي تأخذ بعين الاعتبار أيضا، ضرورة ألا يؤدي أي اصلاح مقبل الى تهميش ممثلي العالم النامي بأي حال من اﻷحوال. |
Se propuso que ese tema se abordara en una reunión futura del Grupo de Voorburg. | UN | وقد اقتُرح أن يكون هذا الأمر موضوعا للمناقشة في اجتماع مقبل لفريق فوربرغ. |
La UNOPS incluirá esta cuestión en el programa de una próxima reunión interinstitucional sobre cuestiones de personal. | UN | وسوف يحدد المكتب موعدا لمناقشة هذا الموضوع في اجتماع مقبل مشترك بين الوكالات وخاص بالموظفين. |
Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. | UN | وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل. |
Las conclusiones de los expertos deberían incorporarse en un informe futuro del Secretario General sobre la promoción de fuentes nuevas y renovables de energía. | UN | وقال إن النتائج التي ينتهون إليها ينبغي أن تدرج في تقرير مقبل للأمين العام بشأن تعزيز موارد الطاقة الجديدة والمتجددة. |
La evaluación debería presentarse a la Asamblea General en un futuro informe sinóptico. | UN | وينبغي تقديم هذا التقييم إلى الجمعية العامة في تقرير استعراضي مقبل. |
En la práctica, su aplicación dependerá en gran medida de si un futuro instrumento pone a disposición de las partes un régimen viable de solución de controversias. | UN | ويتوقف تطبيقهما على الصعيد العملي، كثيرا على تمكين اﻷطراف في صك مقبل من الحصول على نظام صالح لتسوية المنازعات. |
El Comité conoce de informes sobre incidencia del cáncer a la tiroides en personas expuestas localmente luego del accidente de Chernobyl y se propone examinar esta cuestión en un informe futuro. | UN | واللجنة على علم بالانباء المتصلة بحدوث إصابة بسرطان الغدة الدرقية في اﻷفراد الذين تعرضوا محليا بعد حادث تشيرنوبيل وتنوي النظر في هذه المسألة في تقرير مقبل. |
Un instrumento internacional futuro deberá centrarse en la prevención de los daños al medio ambiente. | UN | وينبغي أن يركز أي صك دولي مقبل على منع إلحاق الضرر بالبيئة. |
Se sugirió que el papel de defensa de las políticas de los OPI podría estudiarse en una futura Reunión de Expertos. | UN | واقتُرح دور وكالات ترويج الاستثمار في مجال الدعوة للسياسة العامة كموضوع يمكن أن ينظر فيه اجتماع مقبل للخبراء. |
Esperamos que estos elementos sean debidamente tomados en cuenta en la consideración de cualquier acción futura respecto a este instrumento. | UN | إننا نأمل أن تُراعى هذه العناصر المراعاة الواجبة عند النظر في أي إجراء مقبل بشأن هذ الصك. |
El Sr. Clerides propone la condición previa de que ante todo debe establecerse la base de una solución futura antes de que puedan examinarse las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويشترط السيد كليريديس أن يتم أولا وضع اﻷساس لحل مقبل قبل تناول مسألة تدابير بناء الثقة. |
Ese tema se examinará en una futura reunión de la Comisión Especial, ya que se consideró que los participantes no estaban preparados para examinarlo en la presente reunión. | UN | وسينظر في هذا الموضوع في اجتماع مقبل للجنة الخاصة إذ رئي أن المشتركين ليسوا على استعداد لمناقشته في الاجتماع الحالي. |
La Junta analizará las respuestas en una reunión futura. | UN | وسوف ينظر المجلس في الردود في اجتماع مقبل. |
En ese proceso, el tratado aparece más como un paso concreto en un camino que como un programa general de futura acción política. | UN | وفي هذه العملية تمثل المعاهدة خطوة ملموسة في اتجاه معين أكثر مما تمثل برنامجاً عاماً لعمل سياسي مقبل. |
La UNOPS incluirá esta cuestión en el programa de una próxima reunión interinstitucional sobre cuestiones de personal. | UN | وسوف يحدد المكتب موعدا لمناقشة هذا الموضوع في اجتماع مقبل مشترك بين الوكالات وخاص بالموظفين. |
Tal vez los trabajos futuros podrían centrarse en las capacidades legislativas de un Estado en particular, en vez de desarrollar una ley modelo para todos. | UN | ولعله ينبغي أن يركز أي عمل مقبل على القدرات التشريعية لدول معينة عوضاً عن وضع قانون نموذجي للجميع. |
Las cuestiones relativas a la situación de los medios de información masiva en la ex Yugoslavia se analizarán en un próximo informe temático. | UN | وسيتناول تقرير مواضيعي مقبل القضايا المتصلة بحالة وسائط اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة. |
Puede y debe servir de base para la organización de las actividades futuras. | UN | ويمكن بل وينبغي أن يكون أساساً لوضع جدول زمني مقبل للأنشطة. |
La Comisión examinará conjuntamente ambos informes en una reunión ulterior. | UN | وقال إن اللجنة ستنظر في التقريرين معا في اجتماع مقبل. |
Ali Salih Abbad Muqbil (Miembro de la Mesa del Parlamento, dirigente del Bloque Parlamentario del Partido Socialista y miembro del Politburó) | UN | علي صالح عباد مقبل عضـو هيئــة رئاسة مجلس النواب ورئيس الكتلـة البرلمانيــة للحــزب الاشتراكــي وعضـــو للمكتــــب السياسي |
Llevaba bigote y tenía un acento gracioso, y le besé después de ti. | Open Subtitles | لا، وقال انه، اه، كان لديه شارب وأأ هجة مضحكة، وأنا مقبل عليه بعد. |
¡No me digas estúpida, "Besa Traseros de Bebé"! | Open Subtitles | لا تدعنى بالبلهاء يا مقبل مؤخرات دمى الاطفال |
Antes de que lo olvide... y Besas tan bien... que es una posibilidad que lo olvide. | Open Subtitles | أم ، أه ، قبل أن أنسى و أنت مقبل رائع هذا ممكن جدا |
Le dije que eras bueno besando, lo que fue tonto. | Open Subtitles | أنا - انا - أنا أخبرته بأنك مقبل عظيم , والذي كان .. |
No tienes idea de lo que se te viene. | Open Subtitles | لا يوجد الكثير من الجهد ليست لديك أي فكرة عما مقبل نحوك |
Además, no se había registrado ninguna advertencia de que un error posterior significaría la destitución. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُثَبت في السجل أي تحذير من أن أي خطأ مقبل سيستتبع الفصل من العمل. |
Prácticamente me besó cuando aceptamos los términos. | Open Subtitles | انه مقبل عمليا لي عندما اتفقنا على الشروط. |