En el inciso ii) se aclara la última oración del párrafo 5 del artículo 121, en el que se prevé que la Corte no ejercerá su competencia a menos que la enmienda haya sido aceptada por el Estado de nacionalidad o de territorio. | UN | ويتضح من الفقــرة الفرعيـــة `2 ' أن الجملــــة الأخيرة مـــن الفقرة 5 من المادة 121 تنص على أنه لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها إلا إذا كان التعديل المعني مقبولا لدى دولة الجنسية أو دولة الإقليم. |
Con respecto al Sáhara Occidental, Palestina y otros conflictos que nos ocupan, instamos al Consejo de Seguridad a seguir esforzándose por concebir nuevas iniciativas encaminadas a hallar una solución pacífica que sea aceptable a los pueblos en cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية. |
Además, este principio es ahora generalmente aceptado por la comunidad internacional, incluso antes de que entre en vigor oficialmente. | UN | وفضلا عن ذلك، إن هذا المبدأ أصبح مقبولا لدى المجتمع الدولي بوجه عام حتى قبل دخوله حير النفاذ الرسمي. |
Cualquier otra alternativa sería inaceptable para el Frente POLISARIO. | UN | ولن يكون أي مسار آخر مقبولا لدى جبهة البوليساريو. |