"مقترحاتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus propuestas
        
    • las propuestas de ésta
        
    • propuestas y
        
    • sus propias sugerencias
        
    Todos esos representantes habían presentado sus propuestas en detalle, con ayuda de gráficos y de material visual e impreso. UN وقد عرض جميع هؤلاء الممثلين مقترحاتهم بالتفصيل مستعينين بالرسوم البيانية والمواد البصرية والمطبوعة.
    Actualmente, se realizan consultas con las organizaciones indígenas para incorporar sus propuestas en este proyecto. UN وتعقد مشاورات في الوقت الراهن مع منظمات السكان اﻷصليين ﻹدماج مقترحاتهم في هذا المشروع.
    Algunos representantes gubernamentales expresaron su buena disposición para reconsiderar sus propuestas a la luz de esos comentarios. UN وأبدى بعض الممثلين الحكوميين استعدادهم لإعادة النظر في مقترحاتهم في ضوء هذه التعليقات.
    Se consultó a las comunidades y a las organizaciones nacionales maoríes y sus propuestas quedaron reflejadas en la solución adoptada. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظمات الماوري الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Se consultó a las comunidades y a las organizaciones nacionales maoríes y sus propuestas quedaron reflejadas en la solución adoptada. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظمات الماوري الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Se consultó a las comunidades y a las organizaciones nacionales maoríes y sus propuestas quedaron reflejadas en la solución adoptada. UN وقد استشيرت مجتمعات الماوري ومنظماتهم الوطنية وأثرت مقترحاتهم في تصميم ذلك الترتيب.
    Además les pidió que basaran sus propuestas al respecto en los objetivos y principios acordados en Sun City. UN وطلب منهم أن يضعوا مقترحاتهم المتعلقة بهذه الأمور على أساس الأهداف والمبادئ التي تم الاتفاق عليها في صــن سيتــي.
    Mi país apoya sus propuestas y exhorta a todos los Estados miembros de la Conferencia a que las adopten como programa de trabajo a fin de que las negociaciones puedan finalmente comenzar. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    No obstante, en el contexto de la sesión en curso de la Primera Comisión, no podemos examinar realmente sus propuestas. UN ولكن لا يمكننا، في سياق الجلسة الحالية للجنة الأولى، أن نناقش مقترحاتهم بشكل إيجابي.
    :: En concreto, los patrocinadores de varios proyectos de resolución repitieron las características de sus propuestas respectivas. UN :: وكرر مقدمو مشاريع القرارات المختلفة، بشكل ملموس، ملامح مقترحاتهم.
    sus propuestas sobre los métodos de trabajo del Consejo merecen nuestro examen cuidadoso. UN وتستحق مقترحاتهم بشأن أساليب عمل المجلس دراستنا المتأنية.
    En particular, estuvieron de acuerdo en dar prioridad a las medidas de fomento de la confianza en la preparación de sus propuestas de proyecto. UN واتفقوا بشكل خاص على التركيز على تدابير بناء الثقة لدى إعداد مقترحاتهم عن المشاريع.
    Actualmente, una junta integrada por personal penitenciario nombra a un delegado de los presos en cada cuarto, basándose en sus propuestas. UN وفي الوقت الحالي، يعين مجلس مؤلف من أفراد من المؤسسة العقابية مندوباً من بين المحتجزين في كل غرفة، على أساس مقترحاتهم.
    sus propuestas y observaciones se presentaron para ser debatidas de manera abierta y participativa junto a las de otros expertos. UN وعُرضت مقترحاتهم وتعليقاتهم للمناقشة بشكل مفتوح وتشاركي إلى جانب مقترحات وتعليقات سائر الخبراء.
    sus propuestas e iniciativas desempeñarán un papel fundamental para ayudarnos a elaborar un plan de acción que los Estados Miembros puedan aprobar en la cumbre. UN حيث أن مقترحاتهم ومبادراتهم ستضطلع بدور جوهري في مساعدتنا على وضع خطة عمل يمكن أن تعتمدها الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة.
    Los Presidentes de la Conferencia han presentado y aplicado sus propuestas relativas a la celebración de reuniones oficiosas cuando no ha habido oposición a ellas. UN فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها.
    Los participantes no alcanzaron un consenso y se decidió invitar a los interesados a que plantearan sus propuestas por escrito al Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia. UN وإذ لم يحصل توافق في الآراء بين المشاركين، تقررت دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحاتهم كتابة إلى وزارة المساواة بين الجنسين ونمو الطفل ورفاه الأسرة.
    Estas directrices ayudan a los responsables de la formulación de políticas a evaluar sus propuestas y opciones normativas. UN وتساعد هذه المبادئ التوجيهية صناع السياسات في تقييم مقترحاتهم وخياراتهم السياساتية.
    A continuación, pidió a los patrocinadores que presentaran brevemente sus propuestas. UN ومن ثم طلب إلى المؤيدين أن يقدموا مقترحاتهم بإيجاز.
    El Director Ejecutivo adjunto (Políticas y administración) informó de que, en relación con la opinión de auditoría con reservas, se había reunido con la Junta de Auditores para examinar las propuestas de ésta sobre medidas concretas y de que la Directora Ejecutiva había dispuesto lo necesario para que se adoptaran medidas respecto de las necesidades en materia de comprobación de cuentas para los proyectos de ejecución nacional. UN ٣٦٢ - وأفاد نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة( بأنه فيما يتصل برأي المختصين في مراجعة الحسابات قد عقد اجتماعا مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة مقترحاتهم بشأن اﻹجراءات الملموسة اللازم اتخاذها، وأن المديرة التنفيذية قد قامت ببعض خطوات صوب تعزيز المتابعة فيما يتعلق بمتطلبات مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Se invitó también a los Estados Miembros y a los Observadores Permanentes a presentar sus propias sugerencias. UN وجرت أيضا دعوة الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين إلى تقديم مقترحاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more