"مقترحاته المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus propuestas de
        
    • sus propuestas para
        
    • sus propuestas relativas a
        
    • sus propuestas sobre
        
    • su proyecto de
        
    • sus propuestas relativas al
        
    La Junta de Auditores llegó a la conclusión de que el CCI necesitaba mejorar sus propuestas de publicaciones. UN ٥٥ - وخلص مجلس مراجعي الحسابات الى أن المركز يحتاج الى تحسين مقترحاته المتعلقة بالمنشورات.
    El PNUD tenía previsto presentar a la Junta Ejecutiva en septiembre de 1996 un informe amplio sobre sus propuestas de un sistema interno de justicia. UN وكان من المتوقع أن يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ تقريرا شاملا بشأن مقترحاته المتعلقة بنظام عدل داخلي.
    El representante de las Naciones Unidas concluyó señalando que el Secretario General, en el contexto de sus propuestas de reforma, había destacado que esperaba que tanto los administradores como el personal de las Naciones Unidas procuraran alcanzar la excelencia en sus funciones. UN واختتم ممثل اﻷمم المتحدة حديثه باﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، أكد، في سياق مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح، على أنه يتوقع من مدراء اﻷمم المتحدة وموظفيها التزاما تاما.
    Cabe señalar que el Secretario General incluyó entre sus propuestas para la reforma la elaboración de un plan destinado a reducir progresivamente la utilización de personal suministrado en forma gratuita. UN ومن الجدير بالتنويه أن اﻷمين العام قد أدرج في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح تدبيرا يتصل بوضع خطة للاستغناء تدريجيا عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    44. Las estimaciones del Administrador respecto de los gastos generales de funcionamiento se ajustan a sus propuestas relativas a la plantilla. UN ٤٤ - وتتفق تقديرات المدير المتعلقة بتكاليف التشغيل العامة مع مقترحاته المتعلقة بالموظفين.
    A este respecto, el Secretario General presenta sus propuestas sobre los costos asociados para que la Asamblea General pueda examinarlas con la antelación necesaria. UN وفي هذا الصدد، يقدم الأمين العام مقترحاته المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتنظر فيها الجمعية العامة في وقت مبكر.
    Si bien el Secretario General proporciona información detallada a la Asamblea en su proyecto de presupuesto como explicación de sus solicitudes de fondos para la ejecución de proyectos, la autoridad para asignar los fondos dentro de cada sección del presupuesto recae en el Secretario General. UN ولئن كان الأمين العام يقدم معلومات تفصيلية إلى الجمعية العامة في مقترحاته المتعلقة بالميزانية دعما لطلبه اعتمادات لمشاريع سيجري تنفيذها. فإن سلطة توزيع الأموال في إطار باب من أبواب الميزانية منوطة بالأمين العام.
    Recomendó que se solicitara que el Secretario General explicara en mayor detalle sus propuestas relativas al traslado de nuevas funciones al Centro basándose en un análisis más completo. UN وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام إيضاح مقترحاته المتعلقة بنقل المزيد من المهام إلى المركز المذكور استنادا إلى تحليل مستوفى.
    La Comisión Consultiva confía en que, al formular sus propuestas de creación de estructuras de secretaría, el Secretario General tomará nota de las capacidades existentes. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيأخذ في الاعتبار القدرات الموجودة حاليا عند صياغة مقترحاته المتعلقة بإنشاء هياكل الأمانات.
    El Secretario General pide encarecidamente a la Comisión a que apruebe sus propuestas de racionalización de los contratos, armonización de las condiciones de servicio y aumento de las contrataciones en función de las listas preparadas a tales efectos. UN ويناشد الأمين العام اللجنة أن توافق على مقترحاته المتعلقة بتبسيط العقود، ومواءمة شروط الخدمة وزيادة اللجوء إلى استقدام الموظفين المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Project Kesher solicitó ayuda financiera al UNIFEM pero, hasta la fecha, sus propuestas de subvención no han dado buen resultado. UN تقدم مشروع كشر بطلب للحصول على مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلا أن مقترحاته المتعلقة بالمنح لم يكتب لها النجاح حتى الآن.
    2. Después de su informe anterior a la Comisión, el Secretario General ha presentado sus propuestas de reforma y el Sr. Ted Turner ha indicado su intención de contribuir con 1.000 millones de dólares en los próximos diez años a las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN ٢ - وأشار إلى أن اﻷمين العام، بعد تقريره السابق أمام اللجنة، قدم مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح وأعلن السيد تيد تورنــر عن نيته التبرع ببليون دولار على مدى ١٠ سنوات لﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    El Director de Servicios de Conferencias responde a una pregunta formulada en la 55ª sesión de la Quinta Comisión en relación con la interrupción de los servicios de intercambio de información del Public Broadcasting System (Sistema de Radiodifusión Pública) durante la intervención del Secretario General ante la Quinta Comisión en relación con sus propuestas de reforma. UN ورد مديـر خدمـات المؤتمرات على سؤال طرح في الجلسة ٥٥ للجنة الخامسة يتعلق بانقطاع شبكة اﻹذاعة العامة XM خلال خطاب اﻷمين العام أمام اللجنة الخامسة بشأن مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح.
    127. En sus propuestas de reforma el Secretario General se refería a la repercusión del sector privado tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y a la necesidad de reforzar las relaciones entre las Naciones Unidas y el sector privado, comprendida la comunidad empresarial. UN ٧٢١- وأشار اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة بالاصلاح إلى أثر القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء وضرورة تعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك مجتمع اﻷعمال.
    Párr. 24.8 El Secretario General ha procurado, en sus propuestas para tres sucesivos presupuestos bienales, aumentar el personal de la OACNUDH en el marco de la política financiera general y los límites presupuestarios. UN وسعى الأمين العام، في مقترحاته المتعلقة بثلاث ميزانيات متتالية من ميزانيات فترة السنتين، إلى زيادة ملاك موظفي المفوضية في إطار السياسة المالية العامة والقيود المفروضة على الميزانية.
    Además, las amplias diferencias en los gastos respecto a las consignaciones en las diferentes categorías de gastos observadas más arriba podrían indicar deficiencias en los supuestos de las hipótesis y perfiles en el marco del modelo estandarizado de financiación, que el Secretario General debería abordar en sus propuestas para revisar y mejorar la metodología. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفروق الكبيرة في النفقات في مقابل الاعتمادات تحت فئات الإنفاق المشار إليها أعلاه قد يشير إلى أوجه ضعف في الافتراضات الأساسية لسيناريوهات ومعالم نموذج التمويل الموحد، التي ينبغي أن يتصدى لها الأمين العام في مقترحاته المتعلقة بتنقيح وتحسين المنهجية.
    Posteriormente, el Secretario General presentaría a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sus propuestas relativas a la nueva sección del presupuesto por programas, que se prepararían de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y la metodología presupuestaria vigente. UN وبعد ذلك، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية للباب الجديد في الميزانية، التي يخضع إعدادها للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمنهجية المتبعة في الميزانية.
    El Administrador considera que sus propuestas relativas a la estructura administrativa superior deben considerarse en el marco de las medidas globales adoptadas en la estrategia presupuestaria, descritas en las secciones V.C y V.D, para aumentar la eficacia y la efectividad. UN ويعتقد مدير البرنامج أنه ينبغي النظر في مقترحاته المتعلقة بهيكل الادارة العليا في سياق التدابير الشاملة التي اتخذت في الاستراتيجية الميزانوية، الوارد وصفها في الجزئين خامسا - جيم وخامسا - دال، الرامية الى الزيادة من الكفاءة والفعالية.
    Después del debate, las conclusiones y recomendaciones enmendadas fueron aprobadas en la novena sesión por el Grupo de Trabajo, junto con sus propuestas sobre el Año Internacional de los Afrodescendientes. UN وعقب المناقشة، اعتمد الفريق العامل، في الجلسة التاسعة، الاستنتاجات والتوصيات المعدلة، إلى جانب مقترحاته المتعلقة بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    41. Solicita al Secretario General que considere en sus propuestas sobre financiación mixta mecanismos de participación y no participación, así como un sistema de tasas proporcionales a los niveles de la remuneración; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر، في إطار مقترحاته المتعلقة بالتمويل المختلط، في آليات المشاركة وعدم المشاركة وفي نظام للرسوم المتناسبة مع مستويات الرواتب؛
    En consecuencia, el Secretario General ha iniciado las gestiones para que se utilice el nivel de oficial de información nacional en los centros de información en el contexto de su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 y para bienios futuros. UN وبالتالي، فقد شرع اﻷمين العام في الاجراءات اللازمة لاستخدام فئة الموظف اﻹعلامي الوطني في مراكز الاعلام في سياق مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وغيرها من فترات السنتين مستقبلا.
    En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que ha recomendado en varias oportunidades que se pida al Secretario General que presente sus propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة في مناسبات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more