En vista del empeoramiento de la situación, el Consejo de Seguridad ahora tal vez desee considerar nuevamente mis propuestas relativas al despliegue preventivo de personal militar y guardias. | UN | وإزاء تردي الحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر، من جديد، في مقترحاتي التي تدعو إلى نشر موظفين عسكريين وحرس. |
mis propuestas con respecto a la plantilla y la financiación de la cuenta han encontrado amplio apoyo en los Estados Miembros. | UN | وقد لقيــت مقترحاتي المتعلقــة بالوظائف وبتمويل الحساب تأييدا واسعا من الدول اﻷعضاء. |
Los dos dirigentes me informaron de que estaban de acuerdo con mis propuestas. | UN | وقد أبلغني الزعيمان بموافقتهما على مقترحاتي. |
Firmé esa Ley a condición de que se tuvieran en cuenta mis propuestas y observaciones, para no crear una nueva fuente de tensión. | UN | وقد وقعت عليه بشرط أن تؤخذ مقترحاتي وملاحظاتي بعدم خلق مركز إضافي للتوتر في الاعتبار. |
En la sección IV del presente informe figuran mis propuestas para desplegar personal de enlace militar como parte de la presencia de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير مقترحاتي المتعلقة بنشر أفراد الاتصال العسكريين كجزء من وجود اﻷمم المتحدة في الساحة. |
En el mismo párrafo, el Consejo me pidió que le comunicara a la brevedad posible mis propuestas detalladas en la materia. | UN | وبموجب أحكام الفقرة نفسها، طُلب إلي اﻹسراع بإطلاع المجلس على مقترحاتي المفصلة في هذا الشأن. |
mis propuestas pueden parecer modestas, tomadas individualmente. | UN | قد تبدو مقترحاتي متواضعة، إذا ما أخذت على نحو فردي. |
mis propuestas están encaminadas a abordar en forma práctica esa necesidad particular. | UN | وهذه على وجه التحديد هي المسألة التي أُعدت مقترحاتي لمعالجتها من ناحية عملية. |
En consecuencia, quisiera precisar que mis propuestas siguen sobre la mesa. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أوضح أن مقترحاتي ما زالت مطروحة على الطاولة. |
Habida cuenta de la urgencia de esas cuestiones, recomiendo que considere positivamente mis propuestas. | UN | ونظرا إلى الطبيعة الملحة لهذه المسائل، فإنني أوصي بأن تنظروا في مقترحاتي بشكل إيجابي. |
La aplicación de mis propuestas contribuirá en gran medida a hacer avanzar las iniciativas en curso por restablecer la normalidad en el Iraq. | UN | وسيقطع تنفيذ مقترحاتي شوطا طويلا تجاه تفعيل الجهود الجارية من أجل إعادة الأحوال الطبيعية إلى العراق. |
Las decisiones que los Estados Miembros puedan tomar en relación con mis propuestas en esta esfera determinarán también la escala del programa; | UN | كما سوف يتحدد حجم هذا البرنامج على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن مقترحاتي في هذا المجال؛ |
Aunque el Gobierno del Chad estuvo de acuerdo, en un principio, con un despliegue, expresó una clara preferencia por que se siguieran examinando mis propuestas. | UN | ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي. |
Habida cuenta de que mis propuestas se habían tratado en el curso de las visitas de mi Asesor Especial, el General en Jefe no rechazó ninguna de mis recomendaciones sustantivas. | UN | ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores subrayó que su Gobierno se había esforzado por responder a mis propuestas en la medida de lo posible, como parte de su compromiso de celebrar elecciones libres y limpias. | UN | وأكد وزير الخارجية أن حكومته تسعى إلى الرد على مقترحاتي قدر الإمكان، في إطار التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Si los miembros del Consejo de Seguridad aceptan mis recomendaciones, remitiré lo antes posible, en una adición al presente informe, una exposición de las consecuencias financieras de mis propuestas. | UN | ٤٠- وفي حالة موافقة أعضاء مجلس اﻷمن على توصياتي، سأقدم في أقرب وقت ممكن، في إضافة الى هذا التقرير، بيانا باﻵثار المالية المترتبة على مقترحاتي. |
Me alienta en esta empresa el muy amplio apoyo manifestado por la comunidad internacional en pro de esta iniciativa y la cooperación positiva demostrada por todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de mis propuestas de reforma. | UN | ومما يشجعني في هذا المسعى ما أبداه المجتمع الدولي من تأييد واسع جدا لهذه المبادرة وما أظهرته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من تعاون إيجابي، تمشيا مع روح مقترحاتي اﻹصلاحية. |
En este momento deseo agradecerles a todos, los que aceptaron mis propuestas y también los que las rechazaron, los que me apoyaron en mis esfuerzos y también los que no los valoraron, porque todos consagraron mucho tiempo a las reuniones y consultas sobre las iniciativas de la Presidencia. | UN | وأود هنا أن أوجه الشكر إليكم جميعاً، إلى من قبل مقترحاتي وإلى من رفضها أيضاً، إلى من ساندني في جهودي ومن اعتبرها قليلة النفع، لأنهم جميعاً قضوا وقتاً كثيراً في اجتماعات ومشاورات بشأن مبادرات الرئاسة. |
Dada la naturaleza decisiva de la necesidad de abordar la cuestión de la confianza a fin de establecer relaciones de colaboración en el contexto de un arreglo general, continuaré examinando este asunto y espero que usted analice mis propuestas desde una nueva perspectiva. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة الهامة لضرورة معالجة مسألة الاطمئنان والثقة في بناء شراكة في سياق تسوية شاملة، سأواصل متابعة هذا الموضوع والأمل يحدوني في أنكم ستنظرون إلى مقترحاتي من منظور جديد. |
Pedí al Consejo que volviera a considerar mi propuesta de mantener una presencia militar en el Zaire, con sujeción al acuerdo del Gobierno, capaz de intervenir rápidamente en caso de que la situación en Burundi empeorara repentinamente. | UN | وطلبت إلى المجلس أن ينظر مجددا في مقترحاتي الداعية إلى الابقاء على تواجد عسكري في زائير، على أن يخضع ذلك لموافقة حكومتها بحيث يكون قادرا على التدخل السريع إذا تدهورت الحالة فجأة في بوروندي. |