"مقترحات الأمين العام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas del Secretario General en
        
    • las propuestas del Secretario General a
        
    • las propuestas del Secretario General sobre
        
    • de las propuestas del Secretario General
        
    La Comisión observa que la Asamblea General tiene que examinar todavía las propuestas del Secretario General en su próximo informe sobre la gestión de los riesgos. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر.
    Por consiguiente, su delegación examinaría cuidadosamente las propuestas del Secretario General en el contexto de resoluciones anteriores de la Asamblea General sobre la reforma de personal. UN ولذا سينظر وفد بلده بعناية في مقترحات الأمين العام في سياق قرارات الجمعية العامة السابقة بشأن إصلاح التوظيف.
    El Consejo de Seguridad establece mandatos de mantenimiento de la paz y, sobre la base de las propuestas del Secretario General en sus documentos presupuestarios, la Asamblea General autoriza la consignación de recursos para dar cumplimiento a esos mandatos. UN ويحدد مجلس الأمن ولايات حفظ السلام، و، استنادا إلى مقترحات الأمين العام في وثائقه المتعلقة بالميزانية، تأذن الجمعية العامة بتنفيذ هذه الولايات.
    La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva opina que deberían haberse presentado antes las repercusiones de las propuestas del Secretario General sobre los funcionarios del cuadro del Servicio Móvil, dado que esos funcionarios constituyen una parte importante del conjunto de funcionarios internacionales. UN ترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General sobre la dirección y gestión ejecutivas. UN 27 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    La oradora espera con interés las nuevas deliberaciones sobre la cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General y reitera, a ese respecto, su expectativa de que las propuestas del Secretario General en su segundo informe estén bien definidas y apoyadas por un razonamiento claro. UN وأبدت تطلعها لمواصلة المناقشة لتلك القضية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وأكدت في ذلك الصدد توقعها تحسُّن تحديد مقترحات الأمين العام في تقريره الثاني وأن يأتي مدعوماً بمنطق واضح.
    Uzbekistán está haciendo todo lo posible por aplicar plenamente este documento y pide a la comunidad internacional que estudie seriamente las propuestas del Secretario General en este ámbito y las apoye con medidas específicas. UN ويحدو أوزبكستان الأمل في التنفيذ التام لتلك الوثيقة. وتناشد المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في مقترحات الأمين العام في هذا المجال وأن يتخذ الإجراء المناسب.
    La Asamblea General hizo suyas las propuestas del Secretario General en su resolución 61/234. UN وقد أيّدت الجمعية العامة مقترحات الأمين العام في قرارها 61/234.
    y las comunicaciones Reconociendo la importancia de las propuestas del Secretario General en materia de gestión de los conocimientos, particularmente para facilitar una adopción de decisiones más fundamentada y aumentar la eficacia de la Organización, UN إذ تدرك أهمية مقترحات الأمين العام في مجال إدارة المعارف، لا سيما فيما يتعلق بتيسير اتخاذ قرارات أكثر استنارة وتحسين فعالية المنظمة،
    Reconociendo la importancia de las propuestas del Secretario General en materia de gestión de los conocimientos, particularmente a la hora de facilitar una adopción de decisiones más fundamentada y aumentar la eficacia de la Organización, UN إذ تدرك أهمية مقترحات الأمين العام في مجال إدارة المعارف، وبخاصة فيما يتعلق بتيسير اتخاذ قرارات أكثر استنارة وتحسين فعالية المنظمة،
    Asimismo se dijo que el programa propuesto en el componente D podría requerir un examen y revisión posteriores a la vista de los resultados del examen por la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, de las propuestas del Secretario General en el marco de la segunda fase del fortalecimiento de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وارتئي أيضا أن البرنامج المقترح في إطار المكوّن دال قد يتطلب مزيداً من الاستعراض والتنقيح في ضوء نتائج نظر الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في مقترحات الأمين العام في سياق المرحلة الثانية لتعزيز أمن وسلامة عمليات وموظفي وأماكن الأمم المتحدة.
    En la presente sección se consignan las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ويعرض هذا الفرع مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Como se indica en los párrafos 30 a 37 y 42, la CCAAP, con sujeción a las conclusiones y recomendaciones que figuran en los párrafos 59 a 61, estuvo de acuerdo con las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وكما يظهر من الفقرات من 30 إلى 37 و 42، فقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بالنتائج والتوصيات الواردة في الفقرة 59 إلى 61، على مقترحات الأمين العام في هذا المجال.
    Las tres delegaciones examinarán las propuestas del Secretario General a la luz de los objetivos de la reforma contractual expuestos en la resolución 63/250 de la Asamblea General. UN والوفود الثلاثة ستستعرض مقترحات الأمين العام في ضوء أهداف الإصلاح التعاقدي الوارد في قرار الجمعية العامة 63/250.
    Se propone la abolición de un puesto de Administrador de Contratos (P-3) en la Sección de Suministros y de un puesto de Oficial de Recepción e Inspección (P-2) en la Sección de Administración de Bienes, a raíz de un examen de las necesidades de personal de esas secciones (ibíd., párr. 69 y anexo II). La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General a este respecto. UN 37 - يُقترح إلغاء وظيفة مدير عقود (ف-3) في قسم الإمدادات ووظيفة موظف استلام وتفتيش (ف-2) في قسم إدارة الممتلكات بعد استعراض احتياجات القسم من الموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 69؛ المرفق الثاني). توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva opina que deberían haberse presentado antes las repercusiones de las propuestas del Secretario General sobre los funcionarios del cuadro del Servicio Móvil, dado que esos funcionarios constituyen una parte importante del conjunto de funcionarios internacionales. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    Esperamos recibir las propuestas del Secretario General sobre estos aspectos lo antes posible, a fin de que podamos continuar nuestra labor para mejorar las estructuras de la gobernanza y las modalidades de financiación del sistema de las Naciones Unidas. UN ونتطلع إلى تلقي مقترحات الأمين العام في هذه المجالات في أقرب وقت ممكن ليتسنى لنا مواصلة عملنا في تحسين هياكل إدارة منظومة الأمم المتحدة وطرائق تمويلها.
    El apoyo financiero y logístico de las Naciones Unidas es esencial para atender estas preocupaciones, y el orador espera que la Comisión apoye las propuestas del Secretario General sobre este punto. UN وأضاف قائلا إن الدعم المالي واللوجستي من الأمم المتحدة أمر ضروري لمعالجة هذه الشواغل، وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في هذا المجال.
    Algunas de las propuestas del Secretario General podrían aplicarse a breve plazo. UN ويمكن تنفيذ بعض مقترحات الأمين العام في المدى القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more