Se han presentado para su examen cuatro propuestas de proyectos y las perspectivas de cofinanciación son promisorias. | UN | وتم تقديم أربعة مقترحات بمشاريع لكي تنظر فيها الحكومة، وهناك أمل في المشاركة في التمويل. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se prepararon propuestas de proyectos que actualmente están en espera de financiación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت مقترحات بمشاريع وهي في انتظار التمويل. |
Añadió que el INSTRAW podría preparar propuestas de proyectos para presentarlas a los donantes. | UN | وأضافت أن باستطاعة المعهد إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها إلى المانحين. |
A nivel regional, el PNUD ha prestado asistencia financiera a siete países para que puedan presentar propuestas de proyectos y solicitar financiación externa. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سبعة بلدان ماليا في تقديم مقترحات بمشاريع للتمويل من جانب الشركاء الخارجيين. |
Se solicitaron propuestas de proyecto para la puesta en marcha de iniciativas locales para apoyar las políticas públicas encaminadas a combatir la discriminación contra la mujer. | UN | 13 - واستطردت تقول إنه تم السعي للحصول على مقترحات بمشاريع لاتخاذ مبادرات محلية لدعم السياسات العامة التي تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
- Contribución a la movilización de fondos para la ejecución de programas en favor de los niños en situación difícil mediante la presentación de propuestas de proyectos a los donantes | UN | الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين |
La Comisión está preparando propuestas de proyectos basadas en esas prioridades y puede establecer asociaciones de colaboración con otras organizaciones para llevarlas a la práctica. | UN | وتعد اللجنة مقترحات بمشاريع تستند إلى هذه الأولويات وقد تدخل في شراكات مع منظمات أخرى لتنفيذها. |
En el Canadá se financia con fondos públicos a prestatarios sin ánimo de lucro para que formulen propuestas de proyectos de vivienda asequible. | UN | وفي كندا، هناك دعم مالي عام للمقترضين الذين لا يستهدفون الربح لوضع مقترحات بمشاريع إسكان ميسورة التكلفة. |
Su Junta invitó expresamente a las organizaciones de la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran propuestas de proyectos. | UN | ودعا مجلسه على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة إلى تقديم مقترحات بمشاريع. |
Cada grupo de trabajo presentó propuestas de proyectos para su examen posterior y selección para la financiación por parte de los patrocinadores interesados. | UN | وقدَّم كل من الفريقين مقترحات بمشاريع لمواصلة دراستها واختيار ما يَصلُح منها للتمويل من جانب الجهات الراعية المهتمة. |
Se prepararon propuestas de proyectos para la rehabilitación de prisiones. | UN | أُعِدت مقترحات بمشاريع من أجل إعادة تأهيل السجون. |
El PNUD examina actualmente propuestas de proyectos dirigidas a ampliar el papel de las mujeres en el proceso de paz. | UN | ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام. |
A juicio de la Junta, un documento marco de formulación es un instrumento útil para obtener información en las primeras etapas respecto de un concepto de proyecto y asegurar que no se dediquen recursos a propuestas de proyectos básicamente deficientes o mal concebidas. | UN | ويرى المجلس أن وثيقة إطار الصياغة وسيلة مفيدة للحصول مبكرا على استجابة مرتدة عن مفهوم المشروع وضمان ألا يتم تخصيص موارد باهظة لوضع مقترحات بمشاريع تعاني من خلل أساسا أو مقترحات بمشاريع سيئة اﻹعداد. |
Esos programas serán la base para elaborar estrategias subregionales para la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, y para la individualización de propuestas de proyectos concretas para la cooperación técnica y el fomento de la capacidad subregionales. | UN | وستكون تلك البرامج أساسا لتطوير استراتيجيات شبه إقليمية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحديد مقترحات بمشاريع خاصة للتعاون التقني دون اﻹقليمي وبناء القدرات. |
Sin embargo, la OMI está dispuesta a prestar asistencia a los países interesados en la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por las organizaciones mencionadas. | UN | ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها الى هذه المنظمات من أجل تمويلها. |
Han comenzado a llegar a la sede del UNIFEM propuestas de proyectos procedentes de todas las regiones para financiarlos con cargo al fondo fiduciario. | UN | ٩ - وقد بدأت تصل الى مقر الصندوق من جميع المناطق مقترحات بمشاريع للنظر فيها في إطار الصندوق الاستئماني. |
El OOPS organizó capacitación sobre administración, dirección y fomento de la capacidad en algunos centros y prestó asistencia a otros para desarrollar propuestas de proyectos sobre generación de ingresos e infraestructuras. | UN | ونظمت اﻷونروا تدريبا في مجالات اﻹدارة والقيادة وبناء القدرات لصالح بعض المراكز، وساعدت مراكز أخرى على وضع مقترحات بمشاريع لتوليد الدخل وإرساء البنى اﻷساسية. |
:: Elaboración de propuestas de proyectos multisectoriales, como la del BID, Fondo Mundial. | UN | :: إعداد مقترحات بمشاريع متعددة القطاعات، من قبيل مشاريع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمصرف الدولي للتنمية وصندوق النقد الدولي. |
En el curso de la reunión se prepararon siete propuestas de proyectos con el objeto de iniciar las actividades en las esferas prioritarias del plan de trabajo del Grupo de Expertos aprobado en la CP 6. | UN | وفي أثناء الاجتماع، أُعدت سبعة مقترحات بمشاريع تسعى إلى تنفيذ المجالات ذات الأولوية في خطة عمل الفريق المعتمدة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Se prevé la presentación de nuevas propuestas de proyectos mediante la posible colaboración con el Programa sobre políticas de transporte en el África subsahariana, apoyado por el Banco Mundial, y con CODATU. | UN | ومن المتوقع أن يتم وضع مقترحات بمشاريع جديدة من خلال التعاون المحتمل مع ' ' برنامج سياسة النقل في أفريقيا جنوب الصحراء`` المدعوم من البنك الدولي ومركز المعهد العالمي للموارد بشأن النقل المستدام. |
La secretaría ha preparado varias propuestas de proyecto para la Agencia Suiza con el fin de ayudar a los pueblos indígenas a promover la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su país de origen (por ejemplo, en Malí, Costa Rica y el Chad). | UN | وقد أعدت الأمانة عدة مقترحات بمشاريع للوكالة السويسرية للتنمية والتعاون من أجل دعم الشعوب الأصلية في الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في بلادهم الأصلية (على سبيل المثال، في مالي، وكوستاريكا، وتشاد). |
Algunas empresas presentaron proyectos de propuestas sumamente concretos, mientras que otras ofrecieron sugerencias más generales sobre sectores en los que las Naciones Unidas podrían participar. | UN | وقدم بعض الشركات مقترحات بمشاريع محددة تحديدا جيدا، في حين قدم البعض اﻵخر اقتراحات عامة على نحو أكثر بالمجالات التي يمكن أن تشارك فيها اﻷمم المتحدة. |