| Los proyectos de resolución tenían por objetivo elaborar y presentar propuestas concretas sobre tales medidas. | UN | وكانت مشاريع القرارات المذكورة ترمي إلى إعداد وتقديم مقترحات عملية بشأن هذه التدابير. |
| Su Gobierno sigue estando comprometido con su plena aplicación y espera recibir propuestas concretas sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وما زالت بلاده ملتزمة بتنفيذه بالكامل وتتطلع إلى تلقي مقترحات عملية بشأن جميع المسائل العالقة. |
| Por consiguiente, celebra que se haya vuelto a constituir el grupo de trabajo especial y espera que presente propuestas concretas sobre la creación de un foro permanente en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | لذلك فهي ترحب بإعادة إنشاء الفريق العامل المخصص وقالت إنها تأمل في أن يقدم مقترحات عملية بشأن إنشاء محفل دائم لدى انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
| El grupo de asesoramiento tiene la misión de elaborar propuestas prácticas sobre formas de aumentar considerablemente la financiación a largo plazo de estrategias de mitigación y adaptación al cambio climático en los países en desarrollo con fondos provenientes de distintas fuentes públicas y privadas. | UN | وكُلف الفريق بوضع مقترحات عملية بشأن كيفية زيادة ما تقدمه مختلف المصادر العامة والخاصة من تمويل طويل الأجل لاستراتيجيات التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معه زيادة كبيرة في البلدان النامية. |
| 6. Formulación de propuestas concretas para la futura aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | 6- صياغة مقترحات عملية بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مستقبلا |
| 4. En esa reunión, el grupo de expertos analizó y presentó propuestas prácticas para aplicar, cuando fuera necesario, las recomendaciones formuladas en su primera reunión, en 2009. | UN | 4- وقد ناقش فريق الخبراء في ذلك الاجتماع وصاغ مقترحات عملية بشأن تنفيذ التوصيات التي صيغت في اجتماعه الأول، الذي عُقد في عام 2009، عند الاقتضاء. |
| 25. Invita al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presente al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones sustantivo un informe en que figuren propuestas operacionales sobre el fortalecimiento del desarrollo social para todos mediante la adopción de medidas que redunden en beneficio de todos a escala mundial; | UN | " ٢٥ - تدعـو مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن يقدم إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية تقريرا يتضمن مقترحات عملية بشأن تعزيز التنمية الاجتماعية للجميع بتوفير اﻷموال العامة على النطاق العالمي؛ |
| El presente informe analiza la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de un enfoque coordinado e integrado del desarrollo rural y presenta propuestas concretas sobre la manera de aumentar la coherencia de las políticas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري. |
| Pedimos a la Comisión que adopte todas las medidas necesarias para concienciar a los Estados Miembros pertinentes y que realice un examen exhaustivo y sistemático del estado de aplicación de estos instrumentos y presente a la Asamblea propuestas concretas sobre la forma de mejorar su cumplimiento. | UN | نطلب من المفوضية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتوعية الدول الأعضاء المعنية وتجري استعراضا دقيقا ومنهجيا لوضع تنفيذ هذه المواثيق وتقدم إلى المؤتمر مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين الامتثال لها. |
| Los comoderadores del Grupo de Trabajo II han presentado propuestas concretas sobre la asistencia que pudieran prestar las Naciones Unidas en la organización de una campaña general de vacunación contra la poliomielitis y en el acondicionamiento de los centros colectivos para hacer frente al invierno. | UN | وقدم المنسقون في الفريق العامل الثاني مقترحات عملية بشأن المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمها لتنظيم حملة شاملة للتحصين ضد شلل الأطفال وتهيئة المراكز الجماعية لفصل الشتاء. |
| La Federación de Rusia ha presentado a la Secretaría propuestas concretas sobre su aportación práctica al sistema de acuerdos de fuerzas de reserva y próximamente tiene previsto formalizar oficialmente su participación en ese sistema y suscribir el memorando pertinente. | UN | وقد قدم الاتحاد الروسي إلى اﻷمانة العامة مقترحات عملية بشأن مساهمته الفعلية في نظام الترتيبات الاحتياطية، وهو يعتزم في المستقبل القريب تسجيل مشاركته في هذا النظام رسميا والتوقيع على المذكرة ذات الصلة. |
| Recordando su resolución 54/154, de 17 de diciembre de 1999, en la que pidió al Secretario General que en el informe que había de presentarle en su quincuagésimo quinto período de sesiones incluyera propuestas concretas sobre el modo de obtener los recursos financieros y de personal necesarios para la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 54/154 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين مقترحات عملية بشأن كيفية كفالة توفير ما يلزم من الموارد المالية والموارد من الموظفين لتنفيذ برنامج العمل، |
| Recordando su resolución 54/154, de 17 de diciembre de 1999, en la que pidió al Secretario General que en el informe que había de presentarle en su quincuagésimo quinto período de sesiones incluyera propuestas concretas sobre el modo de obtener los recursos financieros y de personal necesarios para la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 54/154 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين مقترحات عملية بشأن كيفية ضمان توفير ما يلزم من الموارد المالية والموارد من الموظفين لتنفيذ برنامج العمل، |
| Ese plan formula propuestas concretas sobre el modo en que puede ser estructuralmente aplicado el principio de " gender mainstreaming " en cada institución pública federal en cuestiones de `estadísticas e indicadores ' y sobre la manera en que pueden ser organizados su coordinación, apoyo, difusión y evaluación. | UN | وتتولى هذه الخطة صياغة مقترحات عملية بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل هيكلي في كل مؤسسة اتحادية عامة في مجال ' الإحصاءات والمؤشرات`، والطريقة التي يتم بها التنسيق بينها ودعمها ونشرها وتقييمها. |
| En particular, damos las gracias a los Estados que presentaron propuestas concretas sobre las medidas de transparencia y fomento de la confianza al Secretario General: Bangladesh, Bolivia, Chile, China, Cuba, Jamahiriya Árabe Libia, México, Qatar, Ucrania y Francia, que ocupa la Presidencia en ejercicio de la Unión Europea y que presentó consideraciones en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ونود أن نشكر خاصة الدول التي قدمت مقترحات عملية بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة إلى الأمين العام، وهي أوكرانيا وبنغلاديش وبوليفيا والجماهيرية العربية الليبية وشيلي والصين وقطر وكوبا والمكسيك، وفرنسا، الرئيسة الحالية للاتحاد الأوروبي، التي قدمت بعض اعتبارات باسم الدول الأعضاء في الاتحاد. |
| Recordando su resolución 54/154, de 17 de diciembre de 1999, en la que pidió al Secretario General que en el informe que había de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones incluyera propuestas concretas sobre el modo de obtener los recursos financieros y de personal necesarios para la ejecución del Programa de Acción, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 54/154 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين مقترحات عملية بشأن كيفية كفالة توفير ما يلزم من الموارد المالية والموارد من الموظفين لتنفيذ برنامج العمل، |
| Recordando su resolución 54/154, de 17 de diciembre de 1999, en la que pidió al Secretario General que en el informe que había de presentarle en su quincuagésimo quinto período de sesiones incluyera propuestas concretas sobre el modo de obtener los recursos financieros y de personal necesarios para la ejecución del Programa de Acción, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 54/154 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين مقترحات عملية بشأن كيفية ضمان توفير ما يلزم من الموارد المالية والموارد من الموظفين لتنفيذ برنامج العمل، |
| Acogemos con beneplácito la decisión de los asesores de seguridad nacional de establecer un grupo de expertos de los Estados miembros del grupo BRICS, que formulará propuestas prácticas sobre las principales esferas de cooperación y coordinará nuestras posiciones en los foros internacionales. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه مستشارو الأمن الوطني بإنشاء فريق خبراء من الدول الأعضاء في المجموعة لوضع مقترحات عملية بشأن مجالات التعاون الرئيسية وتنسيق مواقفنا في المنتديات الدولية. |
| 81. Invita a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General, a más tardar el 1º de marzo de 1994, otras observaciones y sugerencias sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en que se formulen propuestas prácticas sobre temas concretos que el Comité Especial pueda examinar más a fondo; | UN | ٨١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم الى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٤، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
| 4. El Informe sobre el comercio y el desarrollo, 2004, al abordar el tema principal de la XI UNCTAD, analizó asuntos relacionados con la coherencia de la política y formuló propuestas concretas para lograr una mayor coherencia, de conformidad con los párrafos 26 y 28 del CSP, y con el párrafo 38 de los resultados de la Cumbre Mundial 2005. | UN | 4- وقد تناول تقرير التجارة والتنمية لعام 2004 الموضوع الرئيسي للدورة الحادية عشرة للأونكتاد فحلل القضايا المتعلقة باتساق السياسات وقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحقيق المزيد من الاتساق، كما دُعي إلى ذلك في الفقرتين 26 و28 من توافق آراء ساو باولو وفي الفقرة 38 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
| El Consejo pidió a la UNODC que convocara, como mínimo, una reunión adicional del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta, a fin de que presentara a la Comisión, en su 22º período de sesiones, propuestas prácticas para aplicar esas recomendaciones, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización, la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca. | UN | وسوف يطلب إلى المكتب أن يعقد اجتماعاً إضافياً واحداً على الأقل لفريق الخبراء المفتوح العضوية لكي يقدّم إلى اللجنة، في دورتها الثانية والعشرين، مقترحات عملية بشأن تنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة. |
| El Comité Preparatorio recomienda que se invite al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presente al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones un informe en que figuren propuestas operacionales sobre el fortalecimiento del desarrollo social para todos mediante la adopción de medidas que redunden en beneficio de todos a escala mundial. | UN | ٦٣ - توصي اللجنة التحضيرية بتوجيه الدعوة إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يقدم إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية تقريرا يتضمن مقترحات عملية بشأن تعزيز التنمية الاجتماعية للجميع من خلال توفير السلع العامة على نطاق عالمي؛ |
| Contiene una relación detallada de las obligaciones de los Estados a los efectos de la protección y promoción de los derechos humanos, así como sugerencias prácticas para que los parlamentos contribuyan al respeto y la protección de tales derechos. | UN | ويتضمن سردا مفصلا لالتزامات الدول في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، كما يعرض مقترحات عملية بشأن مساهمة البرلمان في احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |