A ese respecto formuló diversas sugerencias y recomendaciones que figuran en los párrafos 8 a 15 de la adición 1 a su informe. | UN | وقدمت في هذا الصدد، عدة مقترحات وتوصيات ترد في الفقرات ٨ إلى ١٥ من اﻹضافة ١ إلى تقريرها. |
Varias organizaciones han hecho sugerencias y recomendaciones para el mejoramiento de la cooperación y coordinación, así como para una utilización más racional de los recursos. | UN | وقدم عدد من المنظمات مقترحات وتوصيات لتحسين التعاون والتنسيق ولاستخدام الموارد على نحو أكثر رشداً. |
El Comité desea también sugerir que se señalen a la atención del Parlamento esos documentos, como medio de garantizar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة. |
Se hacen propuestas y recomendaciones específicas, a fin de orientar las deliberaciones entre las Partes en el OSE 17. | UN | وقد قدمت مقترحات وتوصيات محددة سعياً إلى تركيز النقاش بين الأطراف خلال الدورة السابعة عشرة للهيئة. |
Es importante que en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social figuren propuestas y recomendaciones claras basadas en las conclusiones del actual proceso de examen. | UN | ومن المهم أن يتضمن تقرير اﻷمين العام إلى ذلك المجلس مقترحات وتوصيات واضحة، قائمة على نتائج عملية الاستعراض الجارية. |
Al respecto, encomia la contribución del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, que ha presentado propuestas y recomendaciones útiles. | UN | ولاحظ في هذا الصدد إسهام فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، التي قدمت مقترحات وتوصيات مفيدة. |
El Comité desea también sugerir que se señalen a la atención del Parlamento esos documentos, como medio de garantizar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة. |
Contiene un análisis de las propuestas formuladas por la Mesa e intenta presentar sugerencias y recomendaciones alternativas. | UN | وهي تتضمن تحليلاً للمقترحات المقدمة من المكتب وترمي إلى تقديم مقترحات وتوصيات بديلة. |
Cuando puede, el Comité hace sugerencias y recomendaciones a los distintos gobiernos. Pero, ¿es eso suficiente? | UN | وتقدم لجنة القضاء على التمييز العنصري مقترحات وتوصيات إلى فرادى الحكومات، كلما استطاعت إلى ذلك سبيلا. |
El presente informe tiene por objeto formular sugerencias y recomendaciones sobre el modo de lograr ese objetivo. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى عرض مقترحات وتوصيات بشأن كيفية تحقيق ذلك. |
Desearía dar las gracias a los miembros de la Junta por el dinámico intercambio de opiniones que tuvimos en Ginebra y por las sugerencias y recomendaciones que me hicieron. | UN | ٣٢ - وأود أن أعرب عن امتناني ﻷعضاء المجلس على تبادل اﻵراء الحيوي الذي قمنا به في جنيف وعلى ما قدموه لي من مقترحات وتوصيات. |
B. sugerencias y recomendaciones de actividades concretas para el Decenio | UN | باء - مقترحات وتوصيات بالاضطلاع بأنشطة محددة خلال العقد |
B. sugerencias y recomendaciones de actividades concretas | UN | باء - مقترحات وتوصيات بالاضطلاع بأنشطة محددة خلال العقد |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21 de la Convención, el Comité podrá hacer sugerencias y recomendaciones de carácter general basadas en el examen de los informes y de los datos transmitidos por los Estados partes. | UN | تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21 de la Convención, el Comité podrá hacer sugerencias y recomendaciones de carácter general basadas en el examen de los informes y de los datos transmitidos por los Estados partes. | UN | تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
Se espera que sobre la materia la Comisión de Esclarecimiento Histórico aporte con propuestas y recomendaciones. | UN | ومن المتوقع أن تقدم لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة مقترحات وتوصيات حول هذه النقطة. |
Por ello, apoyamos las propuestas y recomendaciones positivas y constructivas del Secretario General incluidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام. |
Disponemos de dos documentos de trabajo que nos proporcionan una buena base para reunirnos de manera productiva y elaborar propuestas y recomendaciones. | UN | فتحت تصرفنا وثيقتي عمل تُشكلان أساسا جيدا لإجراء مداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات هامة. |
Elaboración de propuestas y recomendaciones para la prevención y la lucha contra los casos de blanqueo de dinero y otros ingresos obtenidos de forma delictiva. | UN | وضع مقترحات وتوصيات لتفادي ومنع عمليات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة. |
En ese contexto, es digno de encomio el informe del Secretario General sobre la administración pública, que contiene propuestas y recomendaciones muy acertadas. | UN | وفي هذا الخصوص أثنت السيدة زوبسيفيتش على تقرير الأمين العام عن الإدارة العامة الذي يحوي مقترحات وتوصيات مهمة جدا. |
Los dos documentos que tenemos ante nosotros nos ofrecen una buena base para celebrar debates productivos y elaborar propuestas y recomendaciones sustantivas. | UN | وتقدم الوثيقتان المعروضتان علينا أساساً جيداً لمداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات موضوعية. |
No obstante, opinamos que, además de presentar una compilación de las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión, su informe debería contener recomendaciones y propuestas concretas sobre cómo el sistema de las Naciones Unidas podría hacer frente a esta amenaza fundamental a sus propios cimientos. | UN | إلا أننا نرى أن تقريره هذا، بالإضافة إلى كونه يقدم وثيقة تجميعية لآراء الدول الأعضاء حول هذه المسألة، فإنه ينبغي أن يتضمن أيضا مقترحات وتوصيات محددة حول الكيفية التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تتصدى بها لهذا التهديد الأساسي الذي يعرض وجودها للخطر. |