En el proyecto de presupuesto para 1996-1997 se da por sentado que la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas se trasladará de Ginebra a Bonn en julio de 1996. | UN | ويفترض مقترح الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أن نقل مقر مكتب متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون سيتم في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Por un lado, la Caja ha aprobado una estrategia de personal para las operaciones como parte del proyecto de presupuesto para 2004-2005. | UN | ومن ناحية، وافق الصندوق على استراتيجية للعمليات كجزء من مقترح الميزانية للفترة 2004-2005. |
El proyecto de presupuesto para 2008-2009 debería basarse en el presupuesto definitivamente aprobado para 2006-2007. | UN | وينبغي أن يستند مقترح الميزانية للفترة 2008-2009 إلى الميزانية النهائية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007. |
Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Eso se tuvo en cuenta para la preparación de la propuesta presupuestaria para el período 2006/2007. | UN | وقد أخذت هذه الحقيقة بعين الاعتبار عند إعداد مقترح الميزانية للفترة 2006/2007. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se presente nuevamente la solicitud de este puesto, con justificaciones adicionales, en el contexto de las propuestas presupuestarias para el período 2009/2010. | UN | ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بإعادة تقديم الطلب الخاص بهذه الوظيفة مقترنا بمزيد من التبرير في سياق مقترح الميزانية للفترة 2009/2010. |
La recomendación se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009 | UN | ُنفذت هذه التوصية في سياق مقترح الميزانية للفترة 2008/2009 |
Los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia se incluirán en el proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | وسيتضمن مقترح الميزانية للفترة 2009-2010 بنودا عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
El Japón pide a la Secretaría que enmiende el proyecto de presupuesto para 2006-2007 basándose en los acuerdos a que se llegue durante el período de sesiones de la Junta. | UN | وقال إن اليابان تطلب من الأمانة أن تعيد صياغة مقترح الميزانية للفترة 2006-2007، استنادا إلى الاتفاقات التي يمكن التوصل إليها خلال دورة المجلس. |
La Comisión pide que, cuando se presente el proyecto de presupuesto para 2007/2008, la Secretaría presente un desglose de la carga financiera acumulativa sufrida por la Organización con respecto a este caso de fraude. | UN | وترجو اللجنة أن تقدم الأمانة العامة عند تقديم مقترح الميزانية للفترة 2007/2008 تفصيل الأعباء المالية التراكمية التي ستتحملها المنظمة بسبب حالة الغش هذه. |
La voluntad de mantener esta relación se refleja en el presupuesto revisado para 2006/2007 y en el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008. | UN | وتوضح الميزانية المنقحة للفترة 2006-2007، وكذا مقترح الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، الجهود المبذولة للإبقاء على نسبة طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب. |
El Secretario Ejecutivo comenzó a preparar el proyecto de presupuesto para 2010-2011 en estrecha cooperación con el personal de categoría superior de la secretaría, y lo presentará al OSE en su 30º período de sesiones. | UN | وباشر الأمين التنفيذي إعداد مقترح الميزانية للفترة 2010-2011 بتعاون وثيق مع كبار موظفي الأمانة، وسيقدم هذا المقترح في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La Comisión Consultiva confía en que la información pertinente con respecto al centro de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones se incluya como tema aparte en el proyecto de presupuesto para 2009/2010 (párr. 41). | UN | وقد توقّعت اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج معلومات ذات صلة بشأن مركز البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال كموضوع منفصل في مقترح الميزانية للفترة 2009/2010 (الفقرة 41). |
También se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مقترح الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 سيقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين. |
En consecuencia, espera que las necesidades futuras de personal de la Misión se estudien exhaustivamente en el contexto del examen amplio previsto y se justifiquen plenamente en el proyecto de presupuesto para 2010/11. | UN | وتتوقع بالتالي أن تخضع احتياجات البعثة من الوظائف في المستقبل لتمحيص شامل في سياق الاستعراض الشامل المقرر، وأن تبرر تبريرا كاملا في عرض مقترح الميزانية للفترة 2010/2011. |
La Comisión es de la opinión de que la reducción del personal militar, que representa el 8% de la dotación autorizada, requerirá una reevaluación del nivel y el despliegue del personal de apoyo y espera que ello quede reflejado en el proyecto de presupuesto para el período 2011/12. | UN | وترى اللجنة أن خفض عدد الأفراد العسكريين، الذي يمثل 8 في المائة من القوام المأذون به، سيتطلب إعادة تقييم لمستوى موظفي الدعم وانتشارهم وتتوقع أن ينعكس ذلك في مقترح الميزانية للفترة 2011/2012. |
La Comisión Consultiva observa que el nuevo contrato reduciría el monto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010 en 83.936.900 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العقد الجديد سيخفض مقترح الميزانية للفترة 2009-2010 بمبلغ 900 936 83 دولار. |
12. Destaca que la evaluación solicitada en el párrafo 6 de la resolución 60/267 no se llevó a cabo, y pide, con carácter prioritario, al Secretario General que presente un informe al respecto en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010; | UN | 12 - تؤكد أنـه لم يتم إجراء التقييم المطلوب في الفقرة 6 من القرار 60/267، وتطلب، على سبيل الأولوية، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق مقترح الميزانية للفترة 2009/2010؛ |
Los costos indicados en la propuesta presupuestaria para 2012/13 se basaban en una hipótesis de despliegue promedio a lo largo del año de 78 funcionarios de contratación internacional, lo que suponía una tasa de vacantes del 30%, cuando en realidad hubo un promedio de 91 funcionarios. | UN | والافتراض الذي تقوم عليه التكاليف الواردة في مقترح الميزانية للفترة 2012/2013 هو أن متوسط الانتشار خلال العام يبلغ 78 موظفا دوليا، بعد احتساب معدل شغور بنسبة 30 في المائة، بينما كان متوسط عدد الموظفين الدوليين خلال العام 91 موظفا. |
En el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010-2011, el Secretario y Director General presentará una amplia propuesta, en la que se incluirán los gastos detallados relacionados con: los equipos; los programas informáticos; los servicios contractuales, incluidos los gastos de integradores de sistemas y consultores externos; y otros gastos conexos del proyecto; | UN | وفي سياق مقترح الميزانية للفترة 2010-2011، سيقدم أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين مقترحا شاملا، بما في ذلك التكاليف المفصلة المتعلقة بما يلي: المعدات؛ والبرمجيات؛ والخدمات التعاقدية بما يشمل تكاليف أخصائيي إدماج النظم والخبراء الاستشاريين الخارجيين؛ وسائر التكاليف المتصلة بهذا المشروع؛ |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se presente nuevamente la solicitud de este puesto, con justificaciones adicionales, en el contexto de las propuestas presupuestarias para el período 2009/2010 (párr. 21). | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بإعادة تقديم الطلب الخاص بهذه الوظيفة مقترنا بمزيد من التبرير في سياق مقترح الميزانية للفترة 2009/2010 (الفقرة 21). |
La MINUEE presentó su propuesta presupuestaria para el período 2006/2007 cumpliendo plenamente lo dispuesto en la resolución 55/231. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا إريتريا مقترح الميزانية للفترة 2006-2007 بما يتفق تماما مع القرار 55/231. |