| La Comisión tiene entonces ante sí una nueva propuesta que no tiene carácter de procedimiento. | UN | وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي. |
| Se ha finalizado una nueva propuesta de proyecto en la municipalidad de Cali, Colombia. | UN | كما تم الفراغ من وضع مقترح جديد لمشروع في بلدية كالي بكولومبيا. |
| En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |
| En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |
| La Misión tiene el propósito de realizar un nuevo análisis de costos y beneficios tras recibir una nueva propuesta del contratista. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تحليل جديد للتكاليف والفوائد عند تلقي مقترح جديد من المقاول. |
| También formuló una nueva propuesta sobre la declaración de una moratoria respecto del emplazamiento de armas en el espacio hasta que la comunidad internacional concertara el acuerdo correspondiente. | UN | وطُرح أيضا مقترح جديد يتعلق بوقف نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي في انتظار التوصل إلى اتفاق بشأن ذلك الموضوع. |
| Sin embargo, no formulará una nueva propuesta sobre la cuestión sino hasta después de que el grupo de trabajo haya concluido su labor y se haya examinado su informe. | UN | غير أنها عاجزة عن تقديم أي مقترح جديد بشأن المسألة إلى أن ينتهي الفريق العامل السالف الذكر من عمله ويُنظر في تقريره. |
| Por ello, la Red de Recursos Humanos decidió presentar a la Comisión una nueva propuesta que contaba con el apoyo de todas las organizaciones y los representantes del personal. | UN | ولهذه الأسباب، قررت شبكة الموارد البشرية تقديم مقترح جديد إلى اللجنة، نال تأييد جميع المنظمات وممثلي الموظفين. |
| Dijo que su país estaría dispuesto a preparar una nueva propuesta para el tercer período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأضاف أن بلده سيكون على استعداد لإعداد مقترح جديد للدورة الثالثة للمؤتمر. |
| La Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara una nueva propuesta al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في دورتها الخامسة والستين تقديم مقترح جديد في ذلك الصدد. |
| Sé que no es buen momento, pero tengo una nueva propuesta. | Open Subtitles | أعلم أنه ربما ليس أفضل وقت لكن لدي مقترح جديد |
| Sobre el Embajador O ' Sullivan recae en la actualidad, por consiguiente, la tarea de llevar a cabo consultas con el fin de alcanzar acuerdo sobre una nueva propuesta en materia de composición y ampliación de la Conferencia de Desarme, tan pronto como ello resulte posible. | UN | وبالتالي، إن السفير أوسوليفان هو المكلف اليوم بمهمة إجراء مشاورات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مقترح جديد يتعلق بتكوين مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته في أقرب وقت ممكن. |
| Es inaceptable decir que las críticas a una nueva propuesta son negativas o no son constructivas, y confía en que no se repitan esos incidentes. | UN | وقال إن وصف انتقادات موجهة إلى مقترح جديد بأنها سلبية أو غير بناءة أمر لا يمكن قبوله، وأعرب عن أمله في عدم تكرار حدوث ذلك. |
| Sin embargo, en el curso de este ejercicio, se presentó una nueva propuesta, sobre la base de un acuerdo resultante de las negociaciones paralelas en curso sobre la cuestión general del Iraq, de prorrogar el programa por un período muy breve. | UN | غير أنه، في معرض هذه الصياغة، قُدم مقترح جديد يستند إلى اتفاق انبثق عن المفاوضات الجارية الموازية بشأن حل شامل لمسألة العراق يقضي بتمديد البرنامج لمدة قصيرة جدا. |
| Sin embargo, en el curso de este ejercicio, se presentó una nueva propuesta, sobre la base de un acuerdo resultante de las negociaciones paralelas en curso sobre la cuestión general del Iraq, de prorrogar el programa por un período muy breve. | UN | غير أنه، في معرض هذه الصياغة، قُدم مقترح جديد يستند إلى اتفاق انبثق من المفاوضات الجارية الموازية بشأن حل شامل لمسألة العراق يقضي بتمديد البرنامج لمدة قصيرة جدا. |
| a) Se alienta a toda delegación que desee presentar una nueva propuesta: | UN | " (أ) يُشجع كل وفد يود تقديم مقترح جديد على: |
| a) Se alienta a toda delegación que desee presentar una nueva propuesta: | UN | " (أ) يُشجع كل وفد يود تقديم مقترح جديد على: |
| En esas deliberaciones, los copresidentes del grupo de contacto establecido para examinar la cuestión habían formulado su propia propuesta; en fecha más reciente se había recibido una nueva propuesta de México. | UN | وبعد المناقشات، قدم رئيسا مجموعة الاتصال التي أُنشئت للنظر في المسألة أثناء اجتماع الفريق العامل مقترحاً من جانبهما، كما تم في تاريخ أحدث عهداً، استلام مقترح جديد من المكسيك. |
| Es responsabilidad de los directores de los programas sintetizar la información procedente de diversas fuentes y combinarla con sus perspectivas y otras consideraciones técnicas antes de formular una nueva propuesta o abordar la revisión de una política. | UN | وتتمثل مسؤولية مديري البرامج في جمع المعلومات من مختلف المصادر وتوليفها مع آرائهم ومع الاعتبارات التقنية قبل صياغة مقترح جديد أو سياسة منقحة. |
| Las negociaciones permitieron la preparación de una gran parte del documento y en esta etapa sería contraproducente rechazar lo que ha sido aprobado; las ideas y propuestas nuevas deben incluirse en las disposiciones ya convenidas de forma tal que no se dilaten las negociaciones. | UN | واشار أن المفاوضات سمحت بإعداد جزء لا بأس به من الوثيقة، ومن غير المستصوب في هذه المرحلة رفض ما تم قبوله؛ بل يجب أن تُدرج كل فكرة جديدة وكل مقترح جديد ضمن اﻷحكام المتفق عليها بغية عدم إطالة المفاوضات. |
| La oradora afirma que su delegación está dispuesta a examinar atentamente cualquier propuesta nueva que se ajuste a los principios fundamentales que acaba de mencionar. | UN | وقالت إن وفد بلدها مستعد للنظر بعناية في أي مقترح جديد يتسق مع المبادئ الرئيسية التي أشارت إليها. |
| Vigilancia de la aplicación Esta es una propuesta nueva que se examinó sólo en forma preliminar. | UN | رصد التنفيذهذا مقترح جديد ، وقد نوقش مناقشة أولية ليس غير . |