Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد. |
Artículo 7 y artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7, del Pacto | UN | المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 7، من العهد. |
No se puede sostener que se ha violado el artículo 2, considerado en relación con el artículo 18, cuando en el propio artículo 18 no se establece ese derecho. 4.5.2. | UN | ولا يجوز القول إن المادة 2، مقترنة بالمادة 18، قد أُخِلَّ بأحكامها طالما أن المادة 18 ذاتها لا تتضمن حقاً من هذا القبيل. |
Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. 7.1. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا تندرج في إطار المادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
El Estado Parte remite a sus argumentos en relación con el artículo 18 y reitera que no cabe argumentar que se ha violado el artículo 27 considerado junto con el artículo 2, si en el propio artículo 27 no se estipula ese derecho. | UN | 4-6-3 وأشارت الدولة الطرف إلى الحجج التي استخدمتها بصدد المادة 18 وكررت التأكيد على أنه لا يمكن أن تقوم الحجة على انتهاك المادة 27، مقترنة بالمادة 2، طالما أن المادة 27 ذاتها لا تنص على هذا الحق. |
Es especialmente preocupante en los casos en que se aplica la pena de muerte, cuando no disponer de ayuda jurídica equivale a una violación del artículo 6 y del artículo 14 del Pacto. Por consiguiente: | UN | فهذا التمثيل يدعو إلى الانزعاج خاصة في القضايا التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام حيث يكون عدم توافر المساعدة القانونية فيها بمثابة انتهاك للمادة ٦ مقترنة بالمادة ١٤ من العهد ولذلك: |
En este caso, el Estado Parte no había preservado esa capacidad, lo que constituía una violación de las obligaciones que le imponía el artículo 7 del Pacto, interpretado conjuntamente con el artículo 2. | UN | وفي هذه القضية، لم تحافظ الدولة الطرف على هذه القدرة، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب المادة 7 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
El artículo 25 de la Constitución, leído conjuntamente con el artículo 32, protegía el derecho a la libertad de asociación, incluidos los derechos sindicales. | UN | وتنص المادة 25، مقترنة بالمادة 32، من الدستور على حماية الحق في حرية تشكيل جمعيات، بما يشمل الحقوق النقابية. |
El Comité llega pues a la conclusión de que la falta de una investigación adecuada de la denuncia de malos tratos del autor equivale a una violación del artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2. |
El Comité consideró que el autor había corroborado suficientemente sus reclamaciones con arreglo al artículo 14 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 26, a efectos de admisibilidad. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد قدّم ما يكفي من الإثباتات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 14، مقترنة بالمادة 26 من العهد لأغراض المقبولية. |
En vista de la información proporcionada por la autora, el Comité concluyó que la falta de una investigación adecuada de las denuncias de malos tratos infligidos a su hijo durante la detención constituía una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, del Pacto. | UN | وفي ضوء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كافٍ في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2. |
Habida cuenta de su conclusión de que se ha infringido el artículo 14, el Comité concluye que el autor ha sido también víctima de una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 6, párrafo 2, leído conjuntamente con el artículo 14, del Pacto. | UN | وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
Si esto es posible en el caso de algunos y no en el de los demás por motivos discriminatorios, hay violación del artículo 18 considerado en relación con el artículo 2. | UN | فإذا أمكن حدوث ذلك بالنسبة للبعض ولم يمكن بالنسبة للبعض الآخر لأسباب تمييزية، كان هناك إخلال بأحكام المادة 18 مقترنة بالمادة 2. |
Según el abogado, el Estado Parte incurre en el mismo error al responder a sus afirmaciones acerca del artículo 27 considerado en relación con el artículo 2. | UN | 5-4 وذكر المحامي أن الدولة الطرف ارتكبت نفس الخطأ في الرد على ادعاءاته بموجب المادة 27 مقترنة بالمادة 2. |
No se puede sostener que se ha violado el artículo 2, considerado en relación con el artículo 18, cuando en el propio artículo 18 no se establece ese derecho. 4.5.2. | UN | ولا يجوز القول إن المادة 2، مقترنة بالمادة 18، قد أُخِلَّ بأحكامها طالما أن المادة 18 ذاتها لا تتضمن حقاً من هذا القبيل. |
Por consiguiente, el Comité opina que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. | UN | لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 7, del Pacto. | UN | وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد. |
El Estado Parte remite a sus argumentos en relación con el artículo 18 y reitera que no cabe argumentar que se ha violado el artículo 27 considerado junto con el artículo 2, si en el propio artículo 27 no se estipula ese derecho. | UN | 4-6-3 وأشارت الدولة الطرف إلى الحجج التي استخدمتها بصدد المادة 18 وكررت التأكيد على أنه لا يمكن أن تقوم الحجة على انتهاك المادة 27، مقترنة بالمادة 2، طالما أن المادة 27 ذاتها لا تنص على هذا الحق. |
El Estado Parte debería modificar estos aspectos de su legislación para ajustarlos a sus obligaciones dimanantes del artículo 24, considerado conjuntamente con el artículo 26, y del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل هذه الجوانب من قوانينها لجعلها متمشية مع الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة 24 مقترنة بالمادة 26، وبموجب المادة 14 من العهد. |
En este caso, el Estado Parte no había preservado esa capacidad, lo que constituía una violación de las obligaciones que le imponía el artículo 7 del Pacto, interpretado conjuntamente con el artículo 2. | UN | وفي هذه القضية، لم تحافظ الدولة الطرف على هذه القدرة، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب المادة 7 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
En consecuencia, la reclamación similar formulada con arreglo al artículo 14, leído junto con el artículo 6, también fue declarada inadmisible por incompatibilidad ratione materiae con el Convenio. | UN | وبالتالي، أعلنت المحكمة أيضاً عدم قبول الادعاء المماثل بموجب المادة 14، مقترنة بالمادة 6، لعدم تطابقه مع الاتفاقية من حيث الاختصاص الموضوعي. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que la falta de una investigación adecuada de las acusaciones de malos tratos por parte del autor equivalía a una violación del artículo 7 del Pacto, leído juntamente con el artículo 2. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2 منه. |
El Comité llegó a la conclusión de que la falta de ese recurso constituía una violación del párrafo 3 del artículo 2, interpretado junto con el artículo 8 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن عدم وجود سبيل انتصاف متاح يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 8 من العهد. |
En mi opinión, la cuestión subyacente afecta no solamente al artículo 18 por sí solo, sino al artículo 18 a la sombra del artículo 6, el derecho a la vida, aquel que, desde sus comienzos, el Comité ha descrito como el " derecho supremo " . | UN | وفي رأيي، إن المسألة الأساسية لا تتعلق بالمادة 18 فقط وإنما بالمادة 18 مقترنة بالمادة 6، الحق في الحياة، الحق الذي وصفته اللجنة منذ أيامها الأولى على أنه " الحق الأسمى " (). |
El Comité ha tomado nota de los argumentos del autor de que los mismos hechos constituyen también una violación de los artículos 18 y 27, considerados en relación con el artículo 2(1) del Pacto. | UN | 10-7 ولاحظت اللجنة الحجج التي ساقها صاحب البلاغ والقائلة إن الوقائع نفسها تشكل أيضا انتهاكاً للمادتين 18 و27، مقترنة بالمادة 2(1) من العهد. |