En este momento, quisiera hacer una breve recapitulación de la labor de examen de este tema en la Conferencia. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم لكم موجزاً مقتضباً عن تاريخ نظر المؤتمر في هذا البند. |
El Grupo presentó un breve informe a la Comisión en su 39º período de sesiones, para su información. | UN | وكان الفريق قد قدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، للعلم، تقريراً مقتضباً عن أعماله. |
Transkomplekt presentó solamente una breve descripción de los servicios prestados por Philips y Comaco. | UN | ولم تقدم الشركة إلا وصفاً مقتضباً جداً للخدمات المقدمة من شركتي فيليبس وكوماكو. |
Bueno, yo quería algo conciso, pero aún así, ya sabes, para transmitir la pasión. | Open Subtitles | حسناً , لقد أردت شيئاً مقتضباً ولكن رغم ذلك , كما تعلمون , يعبر عن العاطفة |
La dependencia presentará un informe escrito anual sucinto a todos los Estados Partes sobre sus actividades destinadas al cumplimiento de su mandato. | UN | وستقدم الوحدة تقريراً خطياً مقتضباً كل سنة إلى جميع الدول الأطراف بشأن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ هذه الولاية. |
420. La Niigata hizo una descripción muy breve de las ocho partidas de gastos, sin explicar cada una por separado. | UN | 420- قدمت نيغاتا وصفاً مقتضباً جداً لبنود الإنفاق الثمانية هذه دون شرح كل واحد منها بصورة منفصلة. |
La declaración del Presidente de la Subcomisión a la Comisión es breve. | UN | ويكون بيان رئيس اللجنة الفرعية أمام اللجنة مقتضباً. |
En los párrafos siguientes se ofrece un breve resumen de iniciativas destacadas emprendidas a escala intergubernamental para combatir el fenómeno de la difamación de religiones. | UN | وتتضمن الفقرات الواردة أدناه ملخصاً مقتضباً للمبادرات الهامة التي اتُّخذت على المستوى الحكومي الدولي من أجل مكافحة ظاهرة تشويه صورة الأديان. |
En la sección siguiente se ofrece un breve análisis de las normas internacionales pertinentes de derechos humanos a este respecto. | UN | ويقدم الفرع الوارد أدناه تحليلاً مقتضباً لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة في هذا الصدد. |
En la adición de la Secretaría a la presente nota figurará un breve resumen de cualquier nueva conclusión y recomendación al respecto. | UN | وسوف تتضمّن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة موجزاً مقتضباً لأية نتائج جديدة وتوصيات بشأن القضايا ذات الصلة. |
Las Altas Partes Contratantes podrían dar una breve explicación que aclarara esas respuestas. | UN | ويمكن للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم تفسيراً مقتضباً لزيادة توضيح مثل هذه الإجابة. |
La adición de la presente nota que preparará la Secretaría incluirá un breve resumen de las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre estas cuestiones. | UN | وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لنتائج الفريق وتوصياته بشأن هذه القضية. |
A este respecto, voy a dar la palabra a nuestra secretaría para que nos haga un breve resumen del documento. | UN | وفيما يتعلق بتلك المسألة، ربما سأعطي الكلمة لأمانة مؤتمرنا، التي ستقدم موجزاً مقتضباً جداً للوثيقة. |
El Yemen preguntó si había un órgano encargado de la promoción de la mujer y pidió una breve descripción de sus funciones. | UN | واستفسر اليمن عما إذا كانت ثمة هيئة مسؤولة عن شؤون المرأة وطلب استعراضاً مقتضباً لدورها. |
El informe deberá incluir un breve resumen. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير موجزاً مقتضباً. |
Cada entrada contiene una breve descripción de la institución y un enlace externo. | UN | وتتضمَّن البنود الفردية وصفاً مقتضباً للمؤسسة ووصلة خارجية. |
En su 48º período de sesiones, en 1996, el Grupo de Planificación decidió que un breve esquema podría ayudar a los gobiernos a decidir si habían de continuar los trabajos sobre este tema. | UN | ورأى فريق التخطيط في الدورة الثامنة واﻷربعين المعقوده في عام ٦٩٩١، أن ملخصاً مقتضباً قد يساعد الحكومات في تقرير ما إذا كانت ستوافق على مزيد من العمل في هذا الشأن. |
A continuación intervino un regulador de alto nivel de Francia, que hizo un resumen conciso de la notable experiencia de ese país con las iniciativas de presentación obligatoria de informes sobre sostenibilidad y destacó las importantes enseñanzas que se habían extraído. | UN | وبعد ذلك تحدث إلى الجلسة أحد كبار المسؤولين التنظيميين من فرنسا، حيث قدَّم موجزاً مقتضباً للتجربة المهمة لفرنسا في مبادرات الإبلاغ الإلزامي عن الاستدامة، وسلَّط الضوء على الدروس المهمة المستفادة. |
115. El informe presentado a las Partes contenía un resumen amplio pero conciso de los trabajos del Comité Ejecutivo durante el año 2000, organizado de conformidad con las responsabilidades y esferas de actividad del Comité. | UN | 115- ويتضمن التقرير المعروض على الأطراف موجزاً شاملاً ولكن مقتضباً لأعمال اللجنة التنفيذية أثناء عام 2000، وقد رتبت حسب مسؤوليات اللجنة ومجالات نشاطها. |
228. En el artículo 37 del reglamento se dispone que la Comisión presentará al Consejo un informe, que normalmente no excederá de 32 páginas, sobre los trabajos realizados en cada período de sesiones, que contendrá un resumen conciso de las recomendaciones y una exposición de las cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo. | UN | ٨٢٢- تنص المادة ٧٣ من النظام الداخلي على أن تقدم اللجنة إلى المجلس تقريراً لا يتجاوز في العادة ٢٣ صفحة عن أعمال كل دورة من دوراتها يتضمن موجزاً مقتضباً للتوصيات وبياناً بالمسائل التي تتطلب اجراء من المجلس. |
La Conferencia decidió que la Dependencia " presentar[a] un informe escrito anual sucinto a todos los Estados Partes sobre sus actividades " (BWC/CONF.VI/6, Parte III, párr. 6). p | UN | وقرر المؤتمر أن الوحدة " ستقدم تقريراً خطياً مقتضباً كل سنة إلى جميع الدول الأطراف بشأن الأنشطة التي تضطلع بها " (BWC/CONF.VI/6، الجزء الثالث، الفقرة 6). |
26. El representante del PNUMA resumió sucintamente algunas de las numerosas actividades regionales y subregionales del Programa relacionadas con los COP, realizadas desde el último período de sesiones. | UN | 26 - قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عرضاً مقتضباً عن بعض الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية العديدة التي يقوم بها البرنامج والتي تتصل بالملوثات العضوية الثابتة، الجارية في فترة ما بين الدورات. |
El Sr. Arumugam Duraisamy, Director de la Célula del Ozono de la India, hizo brevemente uso de la palabra para agradecer a varios agentes por sus contribuciones a los preparativos realizados por la India para acoger la reunión. | UN | وتناول السيد أروموغام دورايسامي، مدير خلية الأوزون بالهند الكلمة وألقى بياناً مقتضباً وجه فيه الشكر إلى مختلف الجهات الفاعلة لمساهمتها في التحضيرات لاستضافة الهند للاجتماع. |