"مقتل أربعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muerte de cuatro
        
    • muertos cuatro
        
    • asesinato de cuatro
        
    • muerto cuatro
        
    • saldo de cuatro
        
    • que murieron cuatro
        
    El resultado de esos incidentes fue la muerte de cuatro etíopes y un miliciano eritreo. UN وأدت هذه الحوادث، التي وقعت كلها في القطاع الغربي، إلى مقتل أربعة إثيوبيين وأحد أفراد الميليشيا الإريترية.
    Estos ataques se tradujeron, entre otras cosas, en la muerte de cuatro observadores no armados de las Naciones Unidas en la base de Jiyam. UN وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام.
    El lanzamiento indiscriminado de cohetes contra Israel por los palestinos durante el conflicto provocó la muerte de cuatro civiles y heridas a otros 182. UN 474 - أسفرت الصواريخ التي أطلقها الفلسطينيون بشكل عشوائي على إسرائيل خلال النـزاع عن مقتل أربعة مدنيين، وجرح 182 مدنيا.
    El mismo día, en Bekondjo resultaron muertos cuatro niños, tres niños y una niña, en un ataque similar; UN وشهد نفس اليوم، في بيكوندجو، مقتل أربعة أطفال، ثلاثة صبيان وفتاة واحدة، في هجوم مماثل.
    Por ejemplo, no ha habido detenciones ni enjuiciamientos en relación con el asesinato de cuatro periodistas y las tentativas de asesinato de muchos otros ocurridas en los últimos años. UN مثلا، لم يُعتقل ولم يقدم إلى المحاكمة أحد في مقتل أربعة صحفيين ومحاولة اغتيال آخرين عديدين في السنوات اﻷخيرة.
    En cuanto al número de víctimas, ambas partes han confirmado que han muerto cuatro personas, lo cual no excluye la posibilidad de que más personas hayan sido heridas. UN وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى.
    Sin embargo, el ataque se saldó presuntamente con la muerte de cuatro civiles en una calle adyacente. UN ومع ذلك، أفيد عن مقتل أربعة مدنيين في شارع مجاور نتيجة للهجوم.
    Las Fuerzas Armadas Sudanesas respondieron y se produjeron enfrentamientos, que habrían resultado en la muerte de cuatro efectivos del Movimiento. UN وتصدّت لهم القوات المسلحة السودانية فوقعت اشتباكات أفيد بأنها أسفرت عن مقتل أربعة من أفراد حركة العدل والمساواة.
    Según el Gobierno de Israel, durante la operación, cerca de 800 cohetes y granadas de mortero disparados desde la Franja de Gaza cayeron en territorio israelí y provocaron la muerte de cuatro civiles israelíes y heridas a otros 182. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة الإسرائيلية، فقد سقط في الأراضي الإسرائيلية ما يقرب من 800 صاروخ وقذيفة هاون أطلقت من قطاع غزة خلال العملية، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين إسرائيليين وإصابة 182 آخرين بجروح.
    Aviones teledirigidos israelíes también dispararon un cohete cerca de las viviendas del complejo de edificios de Al-Karama, que produjo la muerte de cuatro personas, incluidos tres miembros de la misma familia. UN كما أطلقت طائرات إسرائيلية دون طيارين قذيفة قرب بيوت مجمع الكرامة، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ثلاثة منهم من نفس الأسرة.
    Por ejemplo, el 16 de julio, el bombardeo de artillería produjo la muerte de cuatro personas e hirió a otras 22 personas en el barrio de Al-Shaalan. UN وعلى سبيل المثال، أدى القصف الذي وقع في 16 تموز/يوليه، إلى مقتل أربعة أشخاص وجرح 22 شخصا في حي الشعلان.
    “El Consejo de Seguridad deplora profundamente el derribo por la fuerza aérea cubana de dos aeronaves civiles el 24 de febrero de 1996, que parece haber tenido como resultado la muerte de cuatro personas. UN " يشجب مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص.
    " El Consejo de Seguridad deplora profundamente el derribo por la fuerza aérea cubana de dos aeronaves civiles el 24 de febrero de 1996, que parece haber tenido como resultado la muerte de cuatro personas. UN " يشجب مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص.
    " El Consejo de Seguridad deplora profundamente el derribo por la fuerza aérea cubana de dos aeronaves civiles el 24 de febrero de 1996, que parece haber tenido como resultado la muerte de cuatro personas. UN " يشجــب مجلــس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبيــة لطائرتيــن مدنيتيــن فــي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص.
    “El Consejo de Seguridad lamenta profundamente el derribo por la fuerza aérea cubana de dos aeronaves civiles el 24 de febrero de 1996, que parece haber tenido como resultado la muerte de cuatro personas. UN " يشجـب مجلس اﻷمــن بقوة إسقاط القـوات الجويــة الكوبيــة لطائرتيـــن مدنيتيــن فــي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص.
    22. Al experto le entristeció la muerte de cuatro trabajadores humanitarios internacionales no pertenecientes a las Naciones Unidas en septiembre y octubre en Hargeisa. La Dra. UN 22- وقد تلقى الخبير بالحزن والأسى خبر مقتل أربعة من موظفي الإغاثة الدولية لا ينتمون إلى الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر في هرغَيسة.
    En la zona comprendida entre Tugan y Talkuk, a unos 20 kilómetros al sur de Tugan y 22 kilómetros en el interior del territorio sudanés, fuerzas eritreas se enfrentaron a fuerzas sudanesas resultando muertos cuatro soldados sudaneses y uno herido. UN ٢/٤/٩٦ اشتبكت قوات إريترية في المنطقة بين طوقان وتلكوك، حوالــي ٢٠ كلم جنــوب طوقــان و ٢٢ كلم داخل اﻷراضي السودانية، مع القوات السودانية مما نتج عنه مقتل أربعة جنود سودانيين وجرح واحد.
    El 11 de septiembre, un convoy del Gobierno que se dirigía de Nyala a El Fasher fue emboscado por elementos del ELS-MM en la localidad de Nurtic, próxima a la base del equipo de la UNAMID en Shangil Tobaya, y resultaron muertos cuatro funcionarios del Gobierno. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، تعرض موكب حكومي كان في طريقه من نيالا إلى الفاشر إلى كمين نصبته عناصر فصيل ميني ميناوي في قرية نورتك، بالقرب من موقع فريق العملية المختلطة في شنقل طوباية، مما أسفر عن مقتل أربعة من الموظفين الحكوميين.
    Se ha informado de que también fue así en el caso del asesinato de cuatro personas en Beit Liquia, cerca de Ramallah, el 4 de enero de 1995. UN وأفيد أن الشيء نفسه قد حدث بالنسبة الى مقتل أربعة أشخاص في بيت لقيا قرب رام الله في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Tras el asesinato de cuatro dirigentes Ogonis en los tumultos del 21 de mayo de 1994, durante una campaña electoral en Bauchi y en Gokana, ocho meses después se imputó a 15 personas el delito de asesinato. UN فعقب مقتل أربعة من زعماء اﻷوغوني في الاضطرابات التي حدثت في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ خلال حملة انتخابية جرت في غوشي، غوكانا، اتُهم خمسة عشر شخصا بعد ذلك بثمانية أشهر بجريمة القتل.
    Se informó de que habían muerto cuatro combatientes del Ejército de Resistencia del Señor, cuyos cadáveres fueron abandonados. UN وأفيد عن مقتل أربعة مقاتلين من جيش الرب للمقاومة.
    El intercambio de disparos dejó un saldo de cuatro atacantes y dos policías del Gobierno muertos. UN وأسفر تبادل لإطلاق النار عن مقتل أربعة من المعتدين واثنين من رجال الشرطة الحكوميين.
    El 28 de noviembre, se lanzó un ataque contra Um-Dolwich Agricultural Scheme en el condado de Renk, estado del Alto Nilo, en el que murieron cuatro soldados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, uno desapareció en combate y otro fue capturado. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرّض مشروع أم دولويش الزراعي بمحلّية الرنك، ولاية أعالي النيل، لهجوم أسفر عن مقتل أربعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان وفقدان جندي وأسر آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more