Estamos firmemente convencidos de que la lógica de la violencia y la guerra no puede llevar a soluciones duraderas. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة. |
Estamos firmemente convencidos de que sólo los esfuerzos coordinados de la comunidad mundial pueden enfrentar al terrorismo internacional. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي. |
Estamos firmemente convencidos de que sólo mediante esfuerzos regionales e internacionales integrados se puede abordar de manera efectiva el problema de los estupefacientes. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا |
Estamos firmemente convencidos de que ningún país tiene el derecho de imponer una forma de gobierno a ningún pueblo. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ليس من حق أي بلد أن يفرض كل حكم معينا على شعب ما. |
Tenemos la firme convicción de que, con su competente dirección, esta reunión arrojará resultados positivos. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية. |
Estamos firmemente convencidos de que ahora la tarea principal es aplicar el Protocolo, fortalecer su autoridad y hacerlo lo más universal posible. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع. |
Estamos firmemente convencidos de que la investigación de este delito aborrecible debe concluir con éxito y de que debe enjuiciarse a quienes lo perpetraron. | UN | ونحــن مقتنعون اقتناعا راسخا بحقيقة أن التحقيق في هذه الجريمة البغيضة يجب أن يختتم بنجاح، مع تقديم المرتكبين إلى العدالة. |
Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben continuar sus esfuerzos tendientes a alcanzar una solución para la cuestión de Sudáfrica. | UN | وأننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن من اﻷجدر باﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها للتوصل إلى حل لمسألة جنوب أفريقيا. |
Estamos firmemente convencidos de que su habilidad diplomática y su amplia experiencia bien conocidas harán que nuestras deliberaciones se vean coronadas por el éxito. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة. |
Estamos firmemente convencidos de que la aplicación de dichos acuerdos constituiría una importante medida conducente a la no proliferación nuclear. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية. |
Estamos firmemente convencidos de que debería seguir siendo objeto de debates minuciosos en las Naciones Unidas. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضوع مناقشات شاملة ودقيقة داخل الأمم المتحدة. |
Estamos firmemente convencidos de que las medidas mencionadas en dicho proyecto de resolución y en la Convención citada serán aplicadas por todos los Estados y alentamos a los países que importan o a través de los cuales transitan bienes culturales que no hayan ratificado aún la Convención de 1970, a que lo hagan. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك. |
Estamos firmemente convencidos de la necesidad del desarrollo progresivo del derecho espacial que permita la aplicación de los progresos científicos y tecnológicos en beneficio de toda la humanidad y para el fortalecimiento de la paz y la cooperación internacionales. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بضرورة التطوير التدريجي لقانون الفضاء بغية تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي لصالح اﻹنسانية جمعاء ولتعزيز السلم والتعاون الدوليين. |
Estamos firmemente convencidos de que esos dos hechos, y la circunstancia de que tiene lugar el mismo día, aumentarán la estabilidad europea y ayudarán a promover los valores comunes europeos por los que nuestros pueblos han luchado durante tanto tiempo. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا أن هاتين الخطوتين، وقد حدثتا في نفس اليوم، ستكرسان الاستقرار اﻷوروبي وتعملان على تعزيز القيم اﻷوروبية المشتركة التي ناضلت شعوبنا طويلا في سبيلها. |
Estamos firmemente convencidos de que hay posibilidades de desarrollar una relación positiva entre el desarme y el desarrollo mediante la cooperación científica y tecnológica. | UN | ونحـن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هناك متسعا لتطوير صلة ايجابية بين نزع السلاح والتنمية عن طريـق التعاون العلمي والتكنولوجي. |
Estamos firmemente convencidos de que los arreglos de seguridad nacional, incluidos los arreglos relativos a las medidas de fomento de la confianza y al desarme, son una parte integral e importante de la seguridad mundial general. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية، بما في ذلك بناء الثقة وترتيبات نزع السلاح، جزء هام لا يتجزأ من اﻷمن العالمي الشامل. |
Sin embargo, habiendo dicho esto, estamos firmemente convencidos de que el papel coordinador de las Naciones Unidas en tales esfuerzos debiera fortalecerse a fin de evitar la asignación ineficiente de los recursos. | UN | وبعد أن قلت ما تقدم، أود أن أضيف أننا مقتنعون اقتناعا راسخا مع ذلك بأن الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هـــذه الجهود ينبغي تعزيزه بغية تجنب التخصيص غير الكافي للموارد. |
Estamos firmemente convencidos de que el logro del consenso sobre un proyecto de resolución que establezca el prorrateo equitativo de los gastos de las Naciones Unidas entre los Estados Miembros facilitaría el acuerdo sobre la aplicación de los demás elementos de la reforma financiera. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تحقيق توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار الذي ينص على قسمة نفقات اﻷمم المتحدة قسمة عادلة ونزيهة بين الدول اﻷعضاء سيسهل الاتفاق على تنفيذ عناصر اﻹصلاح المالي اﻷخرى. |
Tenemos la firme convicción de que la formación es un aspecto esencial en los esfuerzos de prevención de la violencia sexual en los conflictos. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدريب جانب أساسي من جهودنا لمنع العنف الجنسي في الصراعات. |
Tenemos la firme convicción de que la limitación de los armamentos es uno de los instrumentos estabilizadores más importantes de la diplomacia, y que debemos utilizarlo ampliamente en el futuro. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تحديد اﻷسلحة إحدى أهم أدوات الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار. وإنه يجب أن يُستخدم بشكل مكثف في المستقبل أيضا. |
Los miembros del Movimiento de los Países No Alineados tienen la firme convicción de que la Asamblea General debería proporcionar el ímpetu necesario a esas negociaciones con el objetivo de lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه يجب على الجمعية العامة أن توفر الزخم اللازم لهذه المفاوضات بهدف تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |